日韩有码亚洲专区|国产探花在线播放|亚洲色图双飞成人|不卡 二区 视频|东京热av网一区|玖玖视频在线播放|AV人人爽人人片|安全无毒成人网站|久久高清免费视频|人人人人人超碰在线

首頁(yè) > 文章中心 > 中西方文化比較概論

中西方文化比較概論

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西方文化比較概論范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

中西方文化比較概論

中西方文化比較概論范文第1篇

關(guān)鍵詞: 當(dāng)代大學(xué)生 價(jià)值觀 文化維度模式理論 第三文化

在跨文化交際研究中,文化價(jià)值觀是一個(gè)至關(guān)重要的問(wèn)題,可以說(shuō)是跨文化交際的核心。因?yàn)榻浑H本身在扮演著傳遞文化價(jià)值觀的角色的同時(shí),也直接受到價(jià)值觀的沖擊與影響,產(chǎn)生變化與形成不同的形態(tài)。文化價(jià)值系統(tǒng)是評(píng)估一群人行為的理想或標(biāo)準(zhǔn),它代表一組經(jīng)由學(xué)習(xí)獲得的法則,這些法則是用來(lái)解決文化所碰到的問(wèn)題與如何做決策的依歸。

既然文化價(jià)值觀是舉止行為的一組評(píng)判的法則,它們無(wú)法經(jīng)由感官來(lái)直接觀察,必須從實(shí)際生活的面向才能觀察歸納出來(lái)。因此,為了研究文化價(jià)值觀,可以把文化價(jià)值觀更進(jìn)一步具體化到文化價(jià)值取向的層次,以便使用實(shí)證的方法加以觀察研究。荷蘭心理學(xué)家Hofstede(1983,1984)從組織傳播學(xué)的角度,發(fā)展出一套廣為引用的文化價(jià)值取向模式,把文化價(jià)值歸納為五個(gè)基本的維度:個(gè)體主義/集體主義、權(quán)利距離、男性化社會(huì)/女性化社會(huì)、不確定性規(guī)避和時(shí)間取向。作為跨文化交際研究的核心,文化價(jià)值觀直接影響著交際的過(guò)程與結(jié)果。Hofstede的文化維度模式為定量研究文化價(jià)值觀提供了可操作的變量,不少后續(xù)的實(shí)證研究證明它具有很強(qiáng)的解釋力和預(yù)見性。中西方文化價(jià)值觀在每個(gè)文化維度上都體現(xiàn)出差異,這的確給跨文化交際帶來(lái)了不便。我們?cè)诔姓J(rèn)中西方文化價(jià)值觀差異的同時(shí),更要考慮到文化價(jià)值觀的動(dòng)態(tài)性特征,要看到中西方在文化價(jià)值觀上的發(fā)展變化趨勢(shì)。

文化價(jià)值觀是一個(gè)民族文化中最深層的部分,具有很強(qiáng)的傳承性特征。但是更加值得注意的是,由于中西方交際的不斷深入,文化價(jià)值觀逐漸呈現(xiàn)出適應(yīng)性調(diào)節(jié)的變化性特征。當(dāng)代大學(xué)生接受著中西方文化的熏陶,思維活躍,觀念創(chuàng)新,在他們身上也可以看到文化價(jià)值觀的變化及發(fā)展趨勢(shì)。隨著科技的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的全球化,廣泛的移民潮,以及多元文化的發(fā)展,中西方之間的差異在逐漸縮小。因此,一味地強(qiáng)調(diào)中西方在文化價(jià)值取向上的差異,只注重差異比較研究,不僅不利于跨文化交際的發(fā)展,反而會(huì)阻礙中西方的文化交流。我們可以看到Hofstede的五個(gè)文化維度所體現(xiàn)出的文化差異不是靜止不變的,而是隨著文化間的交流而不斷變化著的。當(dāng)代中國(guó)大學(xué)生代表著最先進(jìn)最前沿的思想,在中西方文化的相互影響下,他們的文化價(jià)值取向可以代表中西方文化價(jià)值觀的發(fā)展變化趨勢(shì),為跨文化交際的研究帶來(lái)全新的動(dòng)力。

在跨文化交際研究中,學(xué)者們對(duì)于文化價(jià)值觀一直給予極大的關(guān)注。美國(guó)的人類學(xué)家Kluckhohn與Strodbeck最先使用“價(jià)值取向”這個(gè)概念,提出了五項(xiàng)人類社會(huì)共同面對(duì)的普適性問(wèn)題,并針對(duì)每個(gè)問(wèn)題提出三種價(jià)值取向。美國(guó)的人類學(xué)家Edward T. Hall(1976)提出了高語(yǔ)境文化和低語(yǔ)境文化的概念,豐富了人們對(duì)跨文化交際中的交際與交際環(huán)境關(guān)系的研究?jī)?nèi)容。荷蘭心理學(xué)家Hofstede是不同文化比較研究的創(chuàng)始人,他的文化維度模式在世界范圍內(nèi)都得到了廣泛的應(yīng)用。20世紀(jì)70年代末和80年代初,Hofstede對(duì)世界五十多個(gè)國(guó)家的文化進(jìn)行過(guò)調(diào)查、分析、比較,兩次在IBM調(diào)查了11.6萬(wàn)名員工,從大量的調(diào)查數(shù)據(jù)著手進(jìn)行研究,試圖找出能夠解釋導(dǎo)致大范圍內(nèi)文化行為差異的因素,他指出所有的差異都可追溯到基本維度中的一個(gè)或幾個(gè)中。這些維度是:個(gè)體主義/集體主義、權(quán)利距離、男性化社會(huì)/女性化社會(huì)和不確定性規(guī)避??紤]到孔子的儒家思想對(duì)東方國(guó)家特別是中國(guó)的影響之后,Hofstede在前四個(gè)文化維度的基礎(chǔ)上增加了第五個(gè)維度――時(shí)間取向。Hofstede的文化維度模式是迄今世界上最大規(guī)模的文化價(jià)值觀調(diào)查研究,自問(wèn)世以來(lái)一直是海外學(xué)者進(jìn)行跨文化研究的主要工具之一,對(duì)跨文化研究產(chǎn)生了巨大的影響。近30年來(lái),國(guó)際上出現(xiàn)了以Hofstede文化維度模式為基礎(chǔ)的研究成果,范圍涉及社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、組織行為學(xué)、跨文化交際學(xué)、會(huì)計(jì)、金融等領(lǐng)域。

文化價(jià)值觀是解釋人們交流方式和信息理解差異的關(guān)鍵,胡文仲在《超越文化的屏障》中以“貫穿一切的紅線”比喻其在跨文化研究中的重要性。但是,我國(guó)對(duì)文化價(jià)值觀的研究仍處于借鑒引入階段,很少有突破性的進(jìn)展和理論上的創(chuàng)新,至今還未產(chǎn)生較有影響的理論或測(cè)量工具。國(guó)內(nèi)對(duì)于價(jià)值觀的研究許多都采用了Hofstede的文化維度模型,或證實(shí)(以五項(xiàng)文化維度為理論基礎(chǔ)對(duì)比中西方文化差異),或補(bǔ)充(進(jìn)一步細(xì)化五項(xiàng)文化維度模式),或質(zhì)疑了原理論(批判文化維度兩極劃分的現(xiàn)象)。大部分的研究重點(diǎn)更側(cè)重于分析文化差異,由于此模式來(lái)自于IBM調(diào)查數(shù)據(jù),因此更多地被應(yīng)用于了解組織的文化價(jià)值取向。而且,就Hofstede的文化維度模型,每一項(xiàng)文化維度都有獨(dú)立細(xì)致的研究,尤其是個(gè)體主義/集體主義與權(quán)利距離兩項(xiàng)。但是,文化價(jià)值觀不可能是靜止不動(dòng)的,隨著跨文化交際的不斷發(fā)展,中西方的文化價(jià)值觀互相影響,不斷發(fā)生變化??梢姡瑑H僅研究文化差異是不夠的,更應(yīng)該看到中西方文化價(jià)值觀的發(fā)展變化趨勢(shì)。所以本文以Hofstede的文化維度模式為理論依據(jù)來(lái)研究中國(guó)當(dāng)代大學(xué)生的文化價(jià)值取向,大學(xué)生是世界發(fā)展的未來(lái),相信可以從他們身上看到中西方文化價(jià)值觀發(fā)展的未來(lái),希望可以為跨文化交際的研究提供一個(gè)新的視角。

從對(duì)吉林省各高校的大學(xué)生的價(jià)值觀所進(jìn)行的調(diào)查反饋的結(jié)果來(lái)看,當(dāng)代大學(xué)生的價(jià)值取向已經(jīng)發(fā)生了深刻的變化。依據(jù)Hofstede的文化維度模式理論,當(dāng)代大學(xué)生在如上所述的五個(gè)維度上均有不同程度的西化。例如,大學(xué)生較以往更加強(qiáng)調(diào)自我、更加傾向于美國(guó)社會(huì)所倡導(dǎo)的個(gè)人主義,渴望個(gè)性獨(dú)立,渴望更多地靠個(gè)人的能力和智慧來(lái)解決問(wèn)題,而并非像從前那樣過(guò)分依靠集體的力量。從男性化與女性化的角度來(lái)看,當(dāng)代大學(xué)生無(wú)疑已經(jīng)擺脫了過(guò)去重男輕女的偏見陋習(xí),中國(guó)社會(huì)也早已不再是男權(quán)社會(huì),如今的大學(xué)生提倡男女平等,尊重和保護(hù)女性成為了他們思想意識(shí)的主流。不僅如此,在學(xué)習(xí)和工作中,他們的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)也展現(xiàn)得并不明顯,相反,重合作、講平等的意識(shí)凸顯出來(lái),解決問(wèn)題時(shí)靠的更多的是溝通而不是沖突,這種歐美國(guó)家的女性化社會(huì)特征已滲透到當(dāng)代大學(xué)生的生活和思想意識(shí)之中。從權(quán)力距離的角度來(lái)分析,傳統(tǒng)的上級(jí)特權(quán)觀念已被當(dāng)代大學(xué)生所摒棄,他們認(rèn)為上級(jí)是“和我一樣的人”,不接受管理特權(quán)和上下級(jí)平等意識(shí)在大學(xué)已成為不成文的規(guī)定,這同傳統(tǒng)中國(guó)的特權(quán)觀念形成了鮮明的對(duì)比。由此可以看出,作為客文化的西方主流文化在全球化的大背景的推動(dòng)下,深深地影響了中國(guó)當(dāng)代大學(xué)生的思想意識(shí)和行為習(xí)慣,而作為主文化的中國(guó)傳統(tǒng)文化受到了來(lái)自西方主流文化的沖擊,在當(dāng)代中國(guó)大學(xué)生的價(jià)值體系中或淡化或與西方價(jià)值觀相融合,形成第三文化。

由于主文化和客文化的不同,主文化又無(wú)法適應(yīng)這種巨大的文化差異,進(jìn)而形成了完全不同于主文化與客文化的新的文化體系。但是第三文化在形成過(guò)程中存在著不確定性和不穩(wěn)定性,尚未完全成熟的大學(xué)生在選擇和樹立文化價(jià)值觀時(shí)并不能夠準(zhǔn)確甄別某種價(jià)值觀的正確與否,因此他們?cè)谶x擇和樹立文化價(jià)值觀時(shí)需要正確的引導(dǎo)和幫助。作為高級(jí)人才培養(yǎng)機(jī)構(gòu)的大學(xué)有必要提出系統(tǒng)的、正確的、行之有效的方案,引導(dǎo)大學(xué)生在中西方文化價(jià)值觀交融和沖突的過(guò)程中,選擇正確的價(jià)值取向并樹立正確的價(jià)值觀。因?yàn)檫@對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀的發(fā)展,中西方文化價(jià)值觀的融合,構(gòu)建社會(huì)主義核心價(jià)值體系都具有重大而深遠(yuǎn)的意義。

參考文獻(xiàn):

[1]陳東平.以中國(guó)文化為視角的霍夫斯泰德跨文化研究及其評(píng)價(jià)[J].江淮論壇,2008(1).123-127.

[2]陳國(guó)明.跨文化交際學(xué)[M].第2版.上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.

[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1999.165-175.

[4]胡文仲.超越文化的屏障[M].第2版.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

[5]李愷.當(dāng)代大學(xué)生價(jià)值觀變遷及原因探討[J].學(xué)理論,2009(12).207-208.

[6]李僑.中美文化價(jià)值觀――差異與相互理解[D]:[碩士學(xué)位論文].天津:天津理工大學(xué)英語(yǔ)系,2005.

[7]劉暢.中美大學(xué)生文化價(jià)值取向比較研究[D]:[碩士學(xué)位論文].長(zhǎng)沙:中南大學(xué)英語(yǔ)系,2007.

[8]劉長(zhǎng)遠(yuǎn).全球一體化背景下文化價(jià)值觀變遷研究―中國(guó)青年個(gè)人主義價(jià)值觀的演變[D]:[博士學(xué)位論文].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系,2008.

[9]潘,張子剛.從中國(guó)文化看霍氏文化研究的不足[J].湖北社會(huì)科學(xué),2003(7).22-23.

[10]彭世勇.霍夫斯塔德文化價(jià)值理論及其研究方法[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004.27(1).95-99.

[11]彭世勇.Hofstede跨文化交際理論中個(gè)人主義層面質(zhì)疑[J].汕頭大學(xué)學(xué)報(bào),2009.25(4).54-58.

[12]石健.轉(zhuǎn)變中的價(jià)值觀――中美價(jià)值觀比較[D]:[碩士學(xué)位論文].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系,2004.

[13]施建亞,楊燕,孫妍.論西方文化思潮對(duì)當(dāng)代大學(xué)生價(jià)值觀的影響[J].鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009.22(3).25-29.

[14]王莉.中美價(jià)值取向比較研究――差異性與相似性[D]:[碩士學(xué)位論文].鄭州:鄭州大學(xué)英語(yǔ)系,2003.

[15]王巍.全球化語(yǔ)境下的中西深層文化的拒斥與融合[J].學(xué)術(shù)交流,2008(12).37-39.

[16]謝衡曉.從Hofstede的文化視角看中國(guó)文化在創(chuàng)新中的作用[J].科技創(chuàng)業(yè)月刊,2007(1).27-29.

[17]許力生.跨文化交際[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.87-97.

中西方文化比較概論范文第2篇

關(guān)鍵詞:英漢禁忌語(yǔ);中西方文化;語(yǔ)用失誤

中圖分類號(hào):H03 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1005-5312(2012)23-0215-02

人們?cè)诮浑H中并不總是可以隨心所欲,想說(shuō)什么就說(shuō)什么,而是會(huì)對(duì)某些詞匯和某些話題采取回避的態(tài)度,于是出現(xiàn)了許多禁忌現(xiàn)象。這些詞匯和話題構(gòu)成了我們所說(shuō)的禁忌語(yǔ),也叫語(yǔ)言禁忌。禁忌(taboo)一詞源于南太平洋波里尼西亞湯加島人的土語(yǔ),其含義為“神圣的”、“不可觸摸的”或“要極端注意的事”。禁忌是人類社會(huì)一種普遍的文化現(xiàn)象,承載著一個(gè)民族的社會(huì)結(jié)構(gòu)、民族心理、、價(jià)值取向、風(fēng)俗習(xí)慣等因素。在跨文化交際中,如果觸犯了某種禁忌,就可能導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,造成交際雙方的誤解、對(duì)抗,甚至敵意(尋陽(yáng),孫巖,1999,pp.36)。

本文擬從分析英漢語(yǔ)言中的常見禁忌現(xiàn)象出發(fā),探討說(shuō)漢語(yǔ)者跨文化同英美人交際時(shí)違反語(yǔ)言禁忌導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的原因,旨在對(duì)外語(yǔ)教學(xué)提供指導(dǎo)意義。

一、英漢禁忌語(yǔ)對(duì)比

我們?cè)趯W(xué)習(xí)和交際中需要特別注意的是在中國(guó)文化不被認(rèn)為是禁忌語(yǔ)卻在西方文化中屬于禁忌語(yǔ)的方方面面。下面本文將從詞語(yǔ)禁忌和話題禁忌兩方面對(duì)英漢禁忌語(yǔ)進(jìn)行分析比較。

(一)詞語(yǔ)禁忌

1、稱謂語(yǔ)禁忌

言語(yǔ)交談中,怎么稱呼對(duì)方,是一個(gè)很重要的問(wèn)題。漢語(yǔ)中的稱謂語(yǔ)禁忌主要涉及諱名的習(xí)俗,祖先、長(zhǎng)輩和帝王等的名字都不能直呼。一般來(lái)說(shuō),晚輩稱呼長(zhǎng)輩時(shí),應(yīng)以輩分稱謂替代姓名稱謂,而且不論有無(wú)血緣關(guān)系,均可以親屬稱謂相稱,如叫“奶奶”、“婆婆”、“爺爺”、“叔叔”、“阿姨”、“伯伯”等。但這樣的稱謂卻不能用于英語(yǔ)表達(dá),類似Granny Liu, Uncle Li這樣的表達(dá)就屬于跨文化語(yǔ)用失誤,是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該避免的。

英語(yǔ)在稱謂上沒有漢語(yǔ)這么多忌諱,基本上不存在諱名。在英美人看來(lái),人都是享有平等權(quán)利的,小孩可以直呼長(zhǎng)輩的名字,為了表示友好,上下級(jí)之間可以以姓相稱。當(dāng)然,英語(yǔ)也有一些嚴(yán)格的規(guī)定,特別是對(duì)王室成員、地位很高的神職人員以及社會(huì)地位較高的人士的稱呼是不能馬虎的。比如“King”被稱為“Your Majesty”, “cardinal”被叫作“Your Excellency”。除了Mr.+ 姓或Mrs.+ 姓或Miss.+ 姓或Ms.+ 姓來(lái)作為通常稱謂外,英語(yǔ)中還有少數(shù)一些詞能夠作稱謂語(yǔ),如Professor, Doctor, Judge, Governor等后加姓氏。

2、數(shù)字和日期禁忌

在日常生活和學(xué)習(xí)中,人們通常偏向使用某些數(shù)字和日期,認(rèn)為這些數(shù)字和日期能給自己帶來(lái)好運(yùn),同時(shí)盡量避免某些數(shù)字和日期,害怕它們會(huì)帶來(lái)不幸。

一般來(lái)說(shuō),中國(guó)人崇偶忌單。但“四”因其發(fā)音與“死”相近,成為數(shù)字禁忌。

在大部分西方國(guó)家,星期五是不吉利的一天,“13”則是個(gè)不吉利的數(shù)字。人們對(duì)“13”避而遠(yuǎn)之,樓層沒有“13”,而代之以“12A”,飛機(jī)、火車、劇院等都沒有第13排。

3、動(dòng)物禁忌

動(dòng)物禁忌在各國(guó)廣泛存在。比如在中國(guó),“龍”是權(quán)利、力量和偉大的象征,而在英美等西方國(guó)家“龍”(dragon)卻是一種象征邪惡的怪物。在英語(yǔ)詞典里,“龍”還泛指兇猛的老婦人??梢姟褒垺钡暮x在中西方文化中具有巨大的文化差異。在中國(guó),人們常常聽到“望子成龍”的說(shuō)法,而譯為英語(yǔ),則成了“I wish my son to be a dragon”,難怪英美人看了會(huì)很不舒服。因此,“亞洲四小龍”中的“龍”不宜譯成“dragon”,而是轉(zhuǎn)譯成“tiger”。

(二)話題禁忌

由于中西方價(jià)值觀念的不同,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的禁忌話題差異較大。中國(guó)人很重視人在群體中的關(guān)系,年齡、婚姻等都是寒暄、聊天的話題,可以表現(xiàn)出對(duì)對(duì)方的關(guān)心,縮小彼此的距離。而英美人很重視privacy, 強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的個(gè)性(individualism),不愿別人干涉、過(guò)問(wèn)自己的隱私。英美人認(rèn)為屬于個(gè)人隱私,也是英語(yǔ)常見的禁忌話題有年齡、體重、金錢、婚姻、政治、信仰等六個(gè)方面。

在中國(guó),“老”字被用來(lái)表示對(duì)長(zhǎng)者的尊敬,如“您老”、“老先生”、“黃老”等, “老”字不僅是智慧,而且是名望的象征。在西方則不同,“old”成了無(wú)用和軟弱的代名詞,因此“senior citizens”被用來(lái)替換“old people”。年齡是西方人,尤其是女士最忌諱的話題。在西方,婚姻狀況是個(gè)人的私事,人們都不愿談?wù)撝T如“Are you married or single?”或“So you are divorced. What was the reason?”等問(wèn)題。在不清楚女士婚姻狀況的情況下,使用Ms.作稱呼語(yǔ)是人們慣常的選擇。在英美,政治性的禁忌語(yǔ)也帶有一定隱私,即個(gè)人的政治身份、、思想傾向等。因此以下問(wèn)題應(yīng)該避免提到:“Do you go to church?”,“What’s your religion?”,“Are you Catholic?”等。另外,在中國(guó),朋友、同事之間相互提醒“天氣涼了,你應(yīng)該多穿衣服?!保↖t’s very cold. You should put on more clothes.)等話語(yǔ)非常常見,可以表達(dá)對(duì)他人的誠(chéng)意和關(guān)心,而如果對(duì)英美朋友也說(shuō)“You should…”“You shouldn’t…”,則會(huì)顯得太過(guò)直白粗魯,被誤認(rèn)為是干涉他人自由、有損個(gè)人面子的行為。遇到這種情況,如果想表達(dá)建議,則可選用委婉間接的方式,如“If I were you, I would…”。

二、語(yǔ)用失誤的原因

語(yǔ)用失誤(pragmatic failure)是指人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中,沒有達(dá)到完美實(shí)際效果的差錯(cuò)。英國(guó)著名語(yǔ)用學(xué)家Jenny Thomas(1983)將語(yǔ)用失誤大體上分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤(pragmalinguistic failure)和社交語(yǔ)用失誤(socialpragmatic failure)。前者指誤用目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣和方式導(dǎo)致的失誤,后者指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言形式選擇的失誤(戈玲玲,2002,pp.220)。本文所指的語(yǔ)用失誤主要為第二種。

通過(guò)上文的分析比較看出,違反禁忌語(yǔ)所造成的語(yǔ)用失誤主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面。

(一)誤用禁忌詞語(yǔ)導(dǎo)致的語(yǔ)用失誤

禁忌是人類社會(huì)一種普遍的文化現(xiàn)象,但各民族文化中那些“需要極其注意的”事物的詞匯是不盡相同的,如果沒有具備相應(yīng)的語(yǔ)言文化知識(shí),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用外語(yǔ)時(shí)難免會(huì)犯詞語(yǔ)禁忌。再加上許多教科書和工具書為了避諱,都不涉及那些不能登“大雅之堂”的成分,教師也大都跳過(guò)對(duì)這部分知識(shí)的介紹和引導(dǎo),因此導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,從而產(chǎn)生跨文化交際障礙,這方面的例子不在少數(shù)。以前有人把小說(shuō)《半夜雞叫》翻譯成“Cock Crows at Mid-night”;把“金雞牌”鬧鐘翻譯成“Golden Cock”clock,就是因不了解西方文化而犯的詞語(yǔ)禁忌(尋陽(yáng),孫巖,1999,pp.37)。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中,cock與性有關(guān),可以代表男性的生殖器,在西方人看來(lái),cock一詞有傷風(fēng)敗俗之感,用來(lái)作商標(biāo)名只會(huì)引起消費(fèi)者的反感。而且,除了用rooster代替cock之外,含有cock發(fā)音的詞也要極力避免(徐宜良,2005,pp.58)。

(二)誤用禁忌話題導(dǎo)致的語(yǔ)用失誤

英漢民族對(duì)事物的看法觀念大相徑庭,對(duì)相同的話題持不同的態(tài)度,在中國(guó)人看來(lái)尋常的話題在西方人眼中卻屬于禁忌,由此產(chǎn)生了許多跨文化語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。前面談到英美人很重視個(gè)人隱私(privacy), 強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的個(gè)性(individualism),不愿別人干涉、過(guò)問(wèn)自己的隱私。因此在和英美人交談時(shí),應(yīng)該避免談及諸如:年齡、婚姻狀況、經(jīng)濟(jì)收入、、政治傾向等涉及個(gè)人隱私和生活的話題,否則就會(huì)犯忌而產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致交流受阻。

參考文獻(xiàn):

[1]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.

[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論.長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社.

[3]王昕.論英語(yǔ)禁忌語(yǔ)與語(yǔ)用失誤.遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),9(2),130-131.

[4]徐宜良.英漢交際中的禁忌問(wèn)題.湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào),23(2),57-60.

中西方文化比較概論范文第3篇

關(guān)鍵詞:中國(guó)音樂(lè)文化;文化交流;比較音樂(lè)

2012年12月,人民出版社出版了李瓊、劉旭光著的《中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響》一書(2012年12月第一版,共249頁(yè)),本書講述了中國(guó)與西方的音樂(lè)產(chǎn)生交流之后,中國(guó)音樂(lè)的元素、中國(guó)音樂(lè)美學(xué)思想便與西方音樂(lè)進(jìn)行了雙贏的互補(bǔ),經(jīng)西方音樂(lè)對(duì)中國(guó)元素的選擇性的吸收和本土化的轉(zhuǎn)換以后,中國(guó)音樂(lè)美學(xué)思想便成了西方音樂(lè)中的一個(gè)鮮明特點(diǎn)。[1]本書從中國(guó)與西方不同的音樂(lè)觀念、音樂(lè)美學(xué)思想入手,分析中國(guó)與西方音樂(lè)作品的不同特點(diǎn),以及欣賞者欣賞作品時(shí)的不同“抓手”。由于華裔人口在世界總?cè)丝谥械木薮蟊戎睾椭袊?guó)在世界上的影響力的不斷增強(qiáng),西方音樂(lè)中“中國(guó)因素”的特點(diǎn)也不斷增多,成為西方音樂(lè)作品中的一道亮麗風(fēng)景。通過(guò)比較中國(guó)與西方不同的音樂(lè)觀念與音樂(lè)形態(tài),分析中國(guó)與西方音樂(lè)的差異,通過(guò)比較差異,概括出中西音樂(lè)精神各自的特點(diǎn)與追求,為雙方的理解與交流奠定理論基礎(chǔ)。同時(shí)本書細(xì)致梳理中西方音樂(lè)之間的交流,特別側(cè)重中國(guó)音樂(lè)在西方的傳播,以及西方音樂(lè)對(duì)中國(guó)音樂(lè)元素的吸收與借鑒,中國(guó)音樂(lè)精神中的一些因素融入到西方音樂(lè)中,并豐富了西方音樂(lè)的演進(jìn)與變化。“中國(guó)因素”對(duì)于西方傳統(tǒng)的文化價(jià)值觀是否有影響,是否影響很深,這還是值得我們?nèi)ヌ剿鞯膯?wèn)題。本書形成了中西文化差異性、中西文化影響的歷史源流以及中國(guó)因素具體表現(xiàn)三部分為一體的知識(shí)體系,由中西音樂(lè)精神的差異、中西音樂(lè)形態(tài)的差異、中國(guó)音樂(lè)影響西方的歷史源流、西方音樂(lè)中的中國(guó)因素以及20世紀(jì)西方音樂(lè)思想中的“中國(guó)因素”五個(gè)章節(jié)組成:第一章論述了中西音樂(lè)精神的差異,作者對(duì)中西方不同的“音樂(lè)”觀念和“神”之異兩個(gè)方面進(jìn)行論述;第二章作者將“樂(lè)音與搖聲”“強(qiáng)弱與板眼”“和聲與曲調(diào)”三種音樂(lè)形態(tài)進(jìn)行對(duì)比;第三章講述了中國(guó)音樂(lè)影響西方的歷史源流;第四章講述西方音樂(lè)中的中國(guó)因素,分為“題材中的‘中國(guó)因素’”“音樂(lè)語(yǔ)言中的‘中國(guó)因素’”以及個(gè)案分析:《好一朵美麗的茉莉花》,作者對(duì)這幾個(gè)方面進(jìn)行了深入研究;第五章(189~243頁(yè))是20世紀(jì)西方音樂(lè)思想中的中國(guó)元素,是對(duì)中西方文化交流雙方精神需要雙重影響下的必然結(jié)果。

一、本書特色

1.知識(shí)結(jié)構(gòu)清晰,語(yǔ)言簡(jiǎn)練易懂本書分為五個(gè)章節(jié),知識(shí)結(jié)構(gòu)清晰易懂,語(yǔ)言簡(jiǎn)練卻不失學(xué)術(shù)價(jià)值。五個(gè)章節(jié)層層遞進(jìn),相互影響。第一章介紹了在精神差異中,分為“音樂(lè)”觀念的差異與“神”之差異兩個(gè)小的方面。第二章中將形態(tài)差異分為“樂(lè)音與搖聲”“強(qiáng)弱與板眼”“和聲與曲調(diào)”三種情況,并將三種音樂(lè)形態(tài)進(jìn)行對(duì)比。第三章承接前兩章音樂(lè)精神與音樂(lè)形態(tài)的差異,進(jìn)一步將中國(guó)音樂(lè)影響西方的歷史源流進(jìn)行了介紹。第四章通過(guò)前面內(nèi)容的鋪墊,作者將重頭戲放到了后面的章節(jié)中。第四章為西方音樂(lè)中的中國(guó)音樂(lè)因素,作者先從題材中的“中國(guó)因素”、音樂(lè)語(yǔ)言中的“中國(guó)因素”兩個(gè)部分進(jìn)行了探索。第五章主要論述20世紀(jì)西方音樂(lè)思想中的“中國(guó)因素”,有前面章節(jié)的鋪墊,這個(gè)部分明顯清晰起來(lái)。作者將音樂(lè)思想進(jìn)行命題,將中國(guó)的音樂(lè)思想對(duì)西方的影響進(jìn)行分類講解,條理清晰,使讀者一目了然。書中還對(duì)宗教思想、思想中的“中國(guó)因素”特征、“中國(guó)因素”在20世紀(jì)西方音樂(lè)中的地位與成因等方面進(jìn)行了論述。從中可以看到“中國(guó)因素”對(duì)西方的影響越來(lái)越重要,新的道路已經(jīng)逐漸形成,文化交流日益頻繁,“中國(guó)因素”對(duì)西方音樂(lè)藝術(shù)的影響尤為重要。整本書知識(shí)結(jié)構(gòu)較為清晰,語(yǔ)言簡(jiǎn)練易懂,適合了解初級(jí)比較音樂(lè)學(xué)、中西文化交流、音樂(lè)美學(xué)等內(nèi)容的學(xué)生閱讀。2.舉例豐富多樣,切合主題思想這本書有一個(gè)很大的優(yōu)點(diǎn)就是每一個(gè)論點(diǎn)都綴有許多切合的例子,使得作者的觀點(diǎn)體現(xiàn)得更加清晰,更具說(shuō)服力,同時(shí)也為讀者提供很多觀點(diǎn)信息。在每一個(gè)章節(jié)都運(yùn)用了大量的書籍資料、曲目舉例、人物列舉、譜例支持等。(1)書籍資料:如第一章第一節(jié)中《中國(guó)大百科全書•音樂(lè)舞蹈卷》對(duì)音樂(lè)進(jìn)行了詳細(xì)解釋(詳見第一章第一節(jié)“不同的‘音樂(lè)’觀念”,第3頁(yè));再如第三章第一節(jié)中18世紀(jì)前傳教士阿理嗣于1884年在上海出版了一本以英文寫的《中國(guó)音樂(lè)》,將中國(guó)律呂、記譜法、中國(guó)音樂(lè)的調(diào)性等問(wèn)題進(jìn)行論述,表明了傳教士對(duì)中國(guó)音樂(lè)向西方傳播的特殊貢獻(xiàn)等。[2](2)曲目舉例:這方面幾乎在每一章節(jié)都涉及到,如將唐朝詩(shī)詞德譯譜曲的聲樂(lè)交響曲《大地之歌》;聲樂(lè)曲調(diào)以《茉莉花》曲調(diào)為主,是國(guó)外作曲家爭(zhēng)相引用的曲調(diào);最為著名的是普契尼的歌劇《圖蘭朵》,器樂(lè)曲調(diào)以廣東音樂(lè)為主;許多外國(guó)作曲家的作品名字運(yùn)用“中國(guó)”字樣,如俄羅斯作曲家斯特拉文斯基的歌劇《夜鶯》中的《中國(guó)風(fēng)格曲》,美國(guó)組曲家蔡新斯(AbramChasins,1903—1987)《三首中國(guó)小品》,齊爾品(A.Tcherepnin,1899—1977)的《中國(guó)民歌七首》等。豐富的例子使得每個(gè)觀點(diǎn)都讓人感到恰到好處,“畫龍點(diǎn)睛”的絕妙處理,更讓人為之信服。(3)人物列舉:本書列舉了很多對(duì)中西方音樂(lè)文化做出巨大貢獻(xiàn)的人,馬可•波羅、利瑪竇、錢德明、阿理嗣等人來(lái)到中國(guó)這片充滿魅力的土地上進(jìn)行對(duì)中國(guó)音樂(lè)的探索,他們將中國(guó)的音樂(lè)文化進(jìn)行記錄,整理成綜合性的著作,成為早期歐洲人了解中國(guó)音樂(lè)的啟蒙書[3]。其他的音樂(lè)家如齊爾品、、約翰•凱奇、漢斯•貝特格、普契尼等大師都在探索中國(guó)音樂(lè)的獨(dú)特魅力。作者將這些典型的音樂(lè)家進(jìn)行了論述,在音樂(lè)語(yǔ)言、音樂(lè)形態(tài)、音樂(lè)思想上進(jìn)行詳細(xì)解說(shuō)。(4)譜例支持:本書在許多章節(jié)都配有相應(yīng)的譜例,并且配以多種譜例形式,比如第二章第一節(jié)中作者將郊大興縣吹打曲牌《浪淘沙》工尺譜、簡(jiǎn)譜進(jìn)行了對(duì)照(詳見53頁(yè)圖一);在第二章第二節(jié)中介紹節(jié)奏與節(jié)奏型時(shí),列舉了巴赫的《升d小調(diào)前奏曲》、肖邦的《瑪祖卡》、貝多芬的《命運(yùn)交響曲》的主題五線譜譜例(詳見58~60頁(yè)的若干譜例);再如第二章第二節(jié)作者介紹中國(guó)板眼法的外在表現(xiàn)形態(tài)中列舉了民間音樂(lè)《倒八板》的文字譜譜例……這些譜例生動(dòng)地還原作者所要講述的中西方音樂(lè)文化的差異性,極具說(shuō)服力??v觀全書,筆者認(rèn)為第四章西方音樂(lè)中的中國(guó)因素寫得最為精彩,也是整本書最為重要的章節(jié)。尤其是的聲樂(lè)交響曲《大地之歌》,其實(shí)作品歌詞也來(lái)自于德國(guó)文學(xué)家漢斯•貝特格的詩(shī)集《中國(guó)之笛》,自貝特格的《中國(guó)之笛》中選出刪改后引為歌詞[4]。作者將的歌詞與貝特格的詩(shī)詞進(jìn)行對(duì)比,可以看出每首唐詩(shī)的意境,正好印證了當(dāng)時(shí)生命狀態(tài)的真實(shí)寫照[5],同時(shí)體現(xiàn)了中國(guó)文化的博大精深;除了古代詩(shī)詞被外國(guó)作曲家爭(zhēng)先引用外,中國(guó)民歌的旋律也是這些大師喜愛的因素,尤其是中國(guó)民歌《茉莉花》。意大利歌劇作曲家普契尼將《茉莉花》的曲調(diào)運(yùn)用在自己的歌劇《圖蘭朵》中,他創(chuàng)造性地使用了這種民歌,令西方人對(duì)中國(guó)音樂(lè)的感性認(rèn)識(shí)獲得質(zhì)的飛躍,引起西方人對(duì)中國(guó)音樂(lè)語(yǔ)言本身的興趣。[6]

二、缺點(diǎn)與不足

本書在結(jié)構(gòu)上、例證上體現(xiàn)出本書的特色,但其中仍有些不盡如人意的地方。第一,書中各章節(jié)的語(yǔ)言陳述稍顯淺薄,一些觀點(diǎn)稍顯幼稚,語(yǔ)言口吻還是不太到位;第二,每個(gè)章節(jié)的結(jié)構(gòu)邏輯稍顯松散,每個(gè)知識(shí)點(diǎn)結(jié)束時(shí)沒有一個(gè)明顯的節(jié)點(diǎn),串聯(lián)性較差,沒有“一氣呵成”的連貫特點(diǎn);第三,缺乏當(dāng)代“中國(guó)因素”對(duì)西方影響的章節(jié)寫作,作者只針對(duì)20世紀(jì)之前的中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方影響的論述,而21世紀(jì)的例子卻沒有體現(xiàn)出來(lái),知識(shí)性不夠全面;第四,整本書沒有一個(gè)很明確的結(jié)語(yǔ)或者評(píng)論。本書雖然例證豐富,但是作者的觀點(diǎn)稍顯不足,總結(jié)性的結(jié)論太少;第五,本書的題目名為《中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響》,題目不小,但書中介紹的內(nèi)容以及容量明顯與研究專題不符,作者題記的本書運(yùn)用比較音樂(lè)的方法,但比較音樂(lè)的痕跡卻不太明顯,有些“大題小作”。

三、總結(jié)

中西文化交流產(chǎn)生之后,中國(guó)音樂(lè)就以其自身的魅力影響著全世界的音樂(lè)文化,中國(guó)音樂(lè)在西方的傳播也在蔓延發(fā)展。中國(guó)的音樂(lè)元素、中國(guó)的音樂(lè)美學(xué)等方面與西方雖然有著本質(zhì)的差異,但許多作曲家運(yùn)用“中國(guó)因素”進(jìn)行音樂(lè)的創(chuàng)作不在少數(shù),中國(guó)音樂(lè)的美學(xué)思想甚至影響了許多西方音樂(lè)家一個(gè)時(shí)期的創(chuàng)作理念。中國(guó)音樂(lè)與西方音樂(lè)相互交流,使得兩者交融,促進(jìn)兩者共同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)“共贏”,中國(guó)音樂(lè)美學(xué)思想便成為西方音樂(lè)中的一個(gè)特點(diǎn)。無(wú)論是中國(guó)民歌《茉莉花》還是廣東音樂(lè)《步步高》,無(wú)論是中國(guó)唐詩(shī)還是道家思想,這些都是中國(guó)人民智慧的結(jié)晶。西方人對(duì)中國(guó)音樂(lè)文化越來(lái)越重視,越來(lái)越熟知,文化傳播的力量是巨大的??v觀這本書的觀點(diǎn),作者對(duì)中西方文化交流的各方面知識(shí)進(jìn)行了梳理,清晰地向讀者展現(xiàn)了中國(guó)音樂(lè)文化對(duì)西方的影響的內(nèi)涵,將一系列例證進(jìn)行陳述,將各個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行整合,最終實(shí)現(xiàn)音樂(lè)美學(xué)的審美價(jià)值。當(dāng)然不足之處也需注意,希望作者在今后的研究中能夠更加客觀地整理,對(duì)這些缺點(diǎn)給予更多地關(guān)注和修改,使得音樂(lè)美學(xué)與文化及交流的知識(shí)更加清晰地展現(xiàn)在大家眼前。

[參考文獻(xiàn)]

[1]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:人民出版社,2012.

[2]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:人民出版社,2012:105—109.

[3]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:人民出版社,2012:93.

[4]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:民出版社,2012:141.

[5]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:人民出版社,2012:152.

[6]李瓊,劉旭光.中國(guó)音樂(lè)藝術(shù)對(duì)西方的影響[M].北京:人民出版社,2012:158.

[7]于潤(rùn)洋.西方音樂(lè)通史[M].上海:上海音樂(lè)出版社,2001.

[8][美國(guó)]馬克•伊萬(wàn)•邦茲.西方文化中的音樂(lè)簡(jiǎn)史[M].周映辰譯.北京:北京大學(xué)出版社,2006.

中西方文化比較概論范文第4篇

關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)教學(xué) 語(yǔ)言與文化 中西文化比較 跨文化交際

一、引言

人們?cè)谕庹Z(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的實(shí)踐過(guò)程中,越來(lái)越清晰地認(rèn)識(shí)到,學(xué)習(xí)一門外國(guó)語(yǔ),如果只掌握其基本語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,雖能夠產(chǎn)生眾多合乎語(yǔ)法和語(yǔ)義規(guī)則的句子,但在與外國(guó)人的實(shí)際交際中,常常會(huì)表達(dá)出一些不恰當(dāng)或不得體的句子,從而引起一些誤解。究其原因,缺乏對(duì)目的語(yǔ)文化背景知識(shí)的了解是其主要原因之一。因此,近年來(lái),我國(guó)許多外語(yǔ)專家學(xué)者在語(yǔ)言與文化、中西文化比較、跨文化交際等領(lǐng)域做了大量深入的研究工作,取得了很多成果。如鄧炎昌和劉潤(rùn)清的《語(yǔ)言與文化》,賈玉新的《跨文化交際學(xué)》,胡文仲的《跨文化交際學(xué)概論》等。同時(shí)我國(guó)外語(yǔ)教師及外語(yǔ)教材編著者在外語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中如何引入目的語(yǔ)的文化背景知識(shí)方面做出了很多積極的探索,進(jìn)行了許多有益嘗試。

二、語(yǔ)言與文化的關(guān)系

根據(jù)人類文化學(xué)的觀點(diǎn),文化可分為廣義和狹義兩種概念。廣義的文化是指人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化是指人們普遍的社會(huì)習(xí)慣,如衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、行為規(guī)范等[6]。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一部分,它與文化是密不可分的,滲透于文化的各個(gè)層面。人類的知識(shí)是由語(yǔ)言來(lái)記錄、保存的,人類的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、行為規(guī)范、和價(jià)值觀念等都是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)積累、傳承和發(fā)展的,可以說(shuō)語(yǔ)言就是文化的折射。作為文化的一種折射,語(yǔ)言本身也深受文化的影響,因此語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不可能離開文化。外語(yǔ)教學(xué)從某種程度上來(lái)講就是文化教學(xué)。著名的語(yǔ)言學(xué)家羅伯特?拉多(Lado.R)在他的《語(yǔ)言教學(xué)的科學(xué)的方法》(Language Teaching:A Scientific Approach)中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!盵5]中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家鄧炎昌和劉潤(rùn)清先生在《語(yǔ)言與文化》一書中也對(duì)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性作出過(guò)相近的論述“語(yǔ)言與文化互相影響,互相作用:理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言”。[1]我們學(xué)語(yǔ)言,不只是學(xué)語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,更主要的是用英語(yǔ)進(jìn)行交際。要用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,就必須了解英語(yǔ)的文化背景,掌握一定的英語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí),熟知中西方文化的差異。只有在此基礎(chǔ)上,才能夠比較得體地使用英語(yǔ),避免誤解和錯(cuò)誤。

三、中西文化比較

英語(yǔ)和漢語(yǔ)雖然有著不同的文化背景,但在語(yǔ)言交際方面還是有著很多相似之處。在友好往來(lái)方面,兩種語(yǔ)言都有這樣的問(wèn)候語(yǔ),如“How are you?”(你身體好嗎?)“How are you getting on?”(你過(guò)得怎樣?)。在表示問(wèn)候、祝賀等時(shí),“Give my regard to your mother.”(代我向你母親問(wèn)好。)“Wish you a happy birthday!”(祝你生日快樂(lè)!)“Congratulati ons on your success!”(祝賀你成功了?。?。在別人提供了幫助時(shí),都會(huì)說(shuō)聲“Thank you!”(謝謝?。捕紩?huì)說(shuō)“You are welcome.”(不客氣。)作為回應(yīng)。在引薦兩個(gè)互不相識(shí)的人時(shí),引薦者可以根據(jù)不同場(chǎng)合使用不同文體,如“May I introduce Mr.wang to you?”(請(qǐng)讓我給您介紹王先生。),這較正式;“This is Mr.wang.”(這是王先生。),這較為隨便,兩個(gè)人在被引薦后都會(huì)說(shuō)“How do you do?”(您好?。┑扔谜Z(yǔ)。在詢問(wèn)對(duì)方姓名時(shí),英漢兩種語(yǔ)言都有著用于各種場(chǎng)合的文體,“What’s your name?”(你叫什么名字?)這較隨便。“May I ask your name?”(請(qǐng)問(wèn)您的姓名?)這較為隨意;“Would you mind telling me your name p lease?”(請(qǐng)問(wèn)您的尊姓大名?)這是很正式的用語(yǔ)。

當(dāng)然,由于地理環(huán)境、政治因素和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,中國(guó)人和英美人在語(yǔ)言交際方面還有著很大的差異,這需要引起我們的注意。有時(shí)交際方式上的差錯(cuò)比起語(yǔ)言錯(cuò)誤(如時(shí)態(tài)不對(duì),用詞不太恰當(dāng)?shù)龋└鼑?yán)重。對(duì)這一情形我們都會(huì)這樣的體會(huì):該說(shuō)的話沒說(shuō)或不該說(shuō)的話卻說(shuō)了,該笑時(shí)不笑或不該笑時(shí)卻笑了,這都使人很不好過(guò),結(jié)果輕則使自己或?qū)Ψ礁械綄擂危螂p方感到尷尬,重則無(wú)意得罪或惹惱了對(duì)方。如中西方人在稱呼上有很大差異,在美國(guó)家庭,一個(gè)小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,這種做法沒什么不得體的,在校園里,大學(xué)生直呼教授的名字也是常見的,在西方人眼里,他們覺得這樣稱呼顯得親切、平等、融洽,但這些在中國(guó)人看來(lái)有違情理,認(rèn)為不禮貌,沒有教養(yǎng)。在接受贊揚(yáng)時(shí),中西方人的反應(yīng)也有很大區(qū)別,按照西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人欣然接受并表示感謝,否則他們會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑,而中國(guó)人則比較委婉、含蓄,即使心里很高興,也不會(huì)立即認(rèn)同,爽快接受對(duì)方的贊揚(yáng),往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。如有一位英語(yǔ)很好的大學(xué)生在一次與美國(guó)來(lái)賓交談時(shí),該來(lái)賓對(duì)他說(shuō):“Your English is pretty good.”(你的英語(yǔ)非常好。)他立即回答:“No,no,my English is very poor.”(不,不,我的英語(yǔ)非常差。)來(lái)賓聽到這樣的回答有點(diǎn)不知如何回應(yīng),感到非常驚訝,認(rèn)為中國(guó)人有點(diǎn)不誠(chéng)實(shí)。西方人非常注重個(gè)人隱私,英語(yǔ)中有一句諺語(yǔ)“A man’s home is his castle.”(一個(gè)人的家就是他的城堡。),就是說(shuō),一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,未經(jīng)許可,不得入內(nèi)[1]。涉及個(gè)人的私事也是如此,不希望與不太熟悉的人談?wù)撟约旱乃绞?,自然也不愿意被人?wèn)及與其有關(guān)的問(wèn)題。對(duì)大多數(shù)西方人來(lái)說(shuō),向陌生人或不大熟悉的人提出“How old are you?”,“How much do you make?”,“Are you married?”等涉及年齡、收入、婚姻狀況等問(wèn)題的話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問(wèn)及。西方人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè),如“It’s fine,isn’t it?”,“It’s raining hard,isn’t it?”,“Your dress is so nice!”等。而中國(guó)人在見面常常說(shuō)“你到哪兒去呀?”“干什么去呀?”等,對(duì)不太熟悉的人還要問(wèn)一些諸如“結(jié)婚沒有?”,“工資是多少?”,“多大歲數(shù)了?”等以表示關(guān)心。而所有這些問(wèn)題都會(huì)令大多數(shù)西方人感到不高興,會(huì)認(rèn)為“It’s none of your business.”(你管得著嗎?。?。

四、跨文化交際

“跨文化交際”的英語(yǔ)名稱是cross-cultural communication或inter-cultural communication,是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來(lái)說(shuō),就是如果你和外國(guó)人打交道(由于存在語(yǔ)言和文化背景的差異),應(yīng)該注意什么問(wèn)題,應(yīng)該如何得體地去交流[6]。我們?cè)谇懊嬗懻摿擞⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言交際方面的相似之處,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。文化的這種偶合現(xiàn)象,在我們英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著積極作用,可以促進(jìn)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),因此被稱作“正遷移”(positive transfer)。上述還討論了英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言交際方面的不同之處,這種文化差異在我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著消極作用,會(huì)干擾或抑制我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),因此被稱作“負(fù)遷移”(negative transfer)。當(dāng)然,由于中西方社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、等方面的差異,在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中有很多這種負(fù)遷移,這需要我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中高度重視。筆者在一次聽力課練習(xí)時(shí)看到英語(yǔ)教師讓學(xué)生聽一個(gè)打電話的英語(yǔ)對(duì)話:

A:Hello,this is Peter speaking.Who is speaking?

B:Hello,George is speaking.

英語(yǔ)教師在學(xué)生聽了一遍后,又一句一停讓學(xué)生重復(fù)每一句,直到學(xué)生聽懂該對(duì)話,然后英語(yǔ)教師讓學(xué)生倆倆地做一個(gè)模擬英語(yǔ)打電話對(duì)話練習(xí)。過(guò)一會(huì),英語(yǔ)教師讓學(xué)生表演他們做的模擬英語(yǔ)打電話對(duì)話,其中有好幾對(duì)學(xué)生的對(duì)話開頭是這樣的“Hello,who are you?”,“Hello,my name is ×××.Who are you?”明明英語(yǔ)里打電話的開頭是“Hello,this is Peter speaking.Who is speaking?”,“Hello,George is speaking.”,可是這些學(xué)生并沒有采用這種方式,而是采用了中國(guó)式的打電話方式。筆者后來(lái)了解到學(xué)生并非沒有聽懂英語(yǔ)打電話的對(duì)話,而是沒有清晰地意識(shí)到英語(yǔ)和漢語(yǔ)在打電話時(shí)用語(yǔ)有所不同。既然老師讓我們做對(duì)話,我們就按自己想的方式去做。在做購(gòu)物對(duì)話練習(xí)時(shí),有時(shí)也出現(xiàn)這種情況,扮演售貨員的學(xué)生對(duì)扮演顧客的學(xué)生說(shuō)“What do you want?”,而沒有說(shuō)“Can I help you?”或“What can I do for you?”,類似現(xiàn)象還不少。要解決這些跨文化交際的障礙,需要我們統(tǒng)籌計(jì)劃。首先,我們?cè)诰帉懹⒄Z(yǔ)教材時(shí)要考慮英美文化背景,要把英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)與英美文化背景知識(shí)的導(dǎo)入有機(jī)結(jié)合起來(lái),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)同時(shí)潛移默化獲得一些跨文化交際所必需的基本英美文化背景知識(shí)。其次,英語(yǔ)教師在課堂上要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容有意識(shí)地向?qū)W生滲透英美文化背景知識(shí),盡可能地利用各種手段,如多媒體、小組討論等使學(xué)生提高跨文化交際意識(shí)。最后,在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中要充分利用學(xué)生課后學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)間,有針對(duì)性地安排學(xué)生閱讀一些有關(guān)英美文化背景知識(shí)的材料,營(yíng)造英美文化氛圍,鼓勵(lì)學(xué)生多與講英語(yǔ)的外國(guó)人交流等。

五、結(jié)語(yǔ)

語(yǔ)言、文化和跨文化交際是英語(yǔ)教學(xué)中的三個(gè)重要概念。語(yǔ)言是文化的載體,反映文化,文化制約語(yǔ)言,影響語(yǔ)言的使用和發(fā)展。當(dāng)以英語(yǔ)為媒介進(jìn)行跨文化交際時(shí),交際者就要遵守英語(yǔ)的文化語(yǔ)用規(guī)則。從某種意義上說(shuō),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的是為了提高跨文化交際能力。由于中西方文化的差異,給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者造成很大跨文化交際障礙,因此在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教師不僅要幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言基本知識(shí),還要幫助學(xué)生跨越中西方文化之間的鴻溝,克服跨文化交際障礙,最終使學(xué)生在實(shí)際交際中能夠得體地運(yùn)用英語(yǔ)。當(dāng)然,要有效達(dá)到這一目的,我們?nèi)孕鑼?duì)跨文化交際等領(lǐng)域進(jìn)行更深入的研究,進(jìn)一步探索在英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中如何導(dǎo)入英語(yǔ)的文化背景知識(shí),只有這樣才能進(jìn)一步提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.

[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.

[3]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.

[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

[5]Lado.R.Language Teaching:A Scientific Approach,McGraw-HillInc.US,1964.

[6]百度百科.

[7]馬永輝,劉鳳輝.跨文化交際中的中西方價(jià)值觀之比較[J].學(xué)術(shù)交流,2007(7).

中西方文化比較概論范文第5篇

關(guān)鍵詞:中國(guó)傳統(tǒng)文化;中西文化差異

傳統(tǒng)文化,是指在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展過(guò)程中形成和發(fā)展起來(lái),保留在每一個(gè)民族中間具有穩(wěn)定形態(tài)的文化。它是一個(gè)民族的歷史遺產(chǎn)在現(xiàn)實(shí)生活中的展現(xiàn),有著特定的內(nèi)涵和主導(dǎo)地位的基本精神。它肩負(fù)著一個(gè)民族的價(jià)值取向,影響著一個(gè)民族的生活方式,聚攏著一個(gè)民族自我認(rèn)同的凝聚力。中國(guó)傳統(tǒng)文化是指中國(guó)社會(huì)起源、發(fā)展和演變過(guò)程中所展現(xiàn)出的具有獨(dú)特文化風(fēng)貌的總和,是中華民族在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中所創(chuàng)造的民族文化。中國(guó)傳統(tǒng)文化是中華民族在中國(guó)古代社會(huì)形成和發(fā)展起來(lái)的比較穩(wěn)定的文化形態(tài),是中華民族智慧的結(jié)晶,是中華民族的歷史遺產(chǎn)在現(xiàn)實(shí)生活中的展現(xiàn)。關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化,古今中外有許多學(xué)者進(jìn)行研究:德國(guó)哲學(xué)家萊布尼茲在他的著作中寫道:“從前,我們誰(shuí)也不會(huì)相信在這個(gè)世界上還有比我們的倫理更完善、立身處世之道更先進(jìn)的民族存在;現(xiàn)在,因?yàn)闁|方中國(guó)的出現(xiàn),使我們覺醒了。”法國(guó)思想家伏爾泰等人在思想啟蒙運(yùn)動(dòng)中,也高舉孔子人道思想的大旗,用以反對(duì)宗教神權(quán),反對(duì)封建王權(quán)。他們對(duì)中國(guó)崇尚理性的道德觀念甚為推崇,甚至著文主張歐洲各國(guó)政府必須以中國(guó)為范本?,F(xiàn)代學(xué)者余秋雨也在《千年一嘆》寫到:“中國(guó)就像是一個(gè)兩千多歲的老人,今天他還在和眾多年輕人一起跑在世界的田徑賽場(chǎng)上?!?/p>

一、文化的含義

在中國(guó),文化是一個(gè)古老的詞匯?!拔摹钡谋玖x是指由各種顏色交錯(cuò)而形成的紋理,后來(lái)引申為文物典籍、禮樂(lè)制度、文德教化等?!盎钡谋玖x是生成、造化,指事物一種動(dòng)態(tài)的變化過(guò)程,后來(lái)引申為教行遷善等意義。“文”與“化”聯(lián)用最早見于《易經(jīng)》:“觀乎天文,以察時(shí)變;觀乎人文,以化成天下”?!疤煳摹保柑斓肋\(yùn)行的自然規(guī)律,如冬去春來(lái)、風(fēng)雨雷電等。“人文”,指人際之間縱橫交織的社會(huì)關(guān)系、人倫規(guī)范和風(fēng)土民情等。這里的“人文”與“化成天下”緊密聯(lián)系,已經(jīng)具有“以文教化”的思想。西漢以后,“文”與“化”才合成一個(gè)整詞,如西漢劉向的《說(shuō)苑?指武》:“文化不改,然后加誅”?!段倪x?補(bǔ)之詩(shī)》:“文化內(nèi)輯,武功外悠”。這里的“文化”,或與天造地設(shè)的自然對(duì)舉,或與無(wú)教化的“質(zhì)樸”、“野蠻”對(duì)舉??偟膩?lái)看,我國(guó)古代“文化”一詞的本初含義偏向于人類的精神領(lǐng)域,是一種人文文化,屬于狹義文化的范疇。我們現(xiàn)在常用的文化一詞,源于西方拉丁文Cultura。原形為動(dòng)詞,含有耕種、居住、練習(xí)、注意等多重意義。英文寫作Culture,表示栽培、種植之意,并由此引申為對(duì)人的性情的陶冶、品德的教養(yǎng)。由此可見,西方“文化”一詞比中文“文化”的含義寬泛些,包括精神和物質(zhì)的雙重含義。

“文化”概念有廣義和狹義之分?!吨袊?guó)大百科全書》說(shuō):“廣義的文化指人類創(chuàng)造的一切物質(zhì)產(chǎn)品和精神產(chǎn)品的總和。狹義的文化專指語(yǔ)言、文學(xué)、藝術(shù)及一切意識(shí)形態(tài)在內(nèi)的精神產(chǎn)品。”廣義文化涵蓋眾多的領(lǐng)域,包括認(rèn)識(shí)領(lǐng)域(語(yǔ)言、哲學(xué)、科學(xué)、教育)、規(guī)范領(lǐng)域(道德、法律、信仰)、藝術(shù)領(lǐng)域(文學(xué)、美術(shù)、音樂(lè)、舞蹈、戲劇)、器用領(lǐng)域(生產(chǎn)工具、日用器皿以及制造它們的技術(shù))、社會(huì)領(lǐng)域(制度、組織、風(fēng)俗習(xí)慣)等。幾乎與人類有關(guān)的一切事物都和文化密切關(guān)聯(lián)。因此,廣義文化又叫“大文化”。狹義文化是指人類在實(shí)踐中所創(chuàng)造出來(lái)的精神財(cái)富,包括上層建筑及其意識(shí)形態(tài)。而在大多數(shù)情況下,狹義文化專指社會(huì)意識(shí)形態(tài),包括政治、法律、道德、哲學(xué)、宗教、文學(xué)、藝術(shù)等。因此,狹義文化又稱“小文化”。

二、文化的分類

一般情況下,文化研究者往往從不同的視角對(duì)文化的結(jié)構(gòu)作出不同的分類。例如:從時(shí)間角度,分為原始文化、古代文化、近代文化、現(xiàn)代文化等;從空間角度,分為東方文化、西方文化、海洋文化、大陸文化等;從不同的社會(huì)功用角度,分為禮儀文化、制度文化、服飾文化、校園文化等;從文化自身發(fā)展的內(nèi)在邏輯角度,分為物質(zhì)文化、制度文化、行為文化、精神文化四個(gè)層次等。其中精神文化,又稱“心態(tài)文化”,是文化的核心部分,是人類在長(zhǎng)期的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中蘊(yùn)育升華出來(lái)的價(jià)值觀念、知識(shí)系統(tǒng)、審美情趣和思維方式等。心態(tài)文化又分為社會(huì)心理和社會(huì)意識(shí)形態(tài)兩個(gè)部分。社會(huì)心理是指人們?nèi)粘5木駹顟B(tài)和思想面貌,如人們的情緒、愿望和要求等等。社會(huì)意識(shí)形態(tài)則是指經(jīng)過(guò)系統(tǒng)加工的社會(huì)意識(shí),由科學(xué)家、作家、學(xué)者對(duì)社會(huì)心理進(jìn)行歸納、概括、整理,用物化的形態(tài)如著作和藝術(shù)品把它們固定下來(lái),并跨時(shí)空傳播,留傳后世,如文化典籍,世界性的名著名畫等。

文化結(jié)構(gòu)無(wú)論如何劃分,核心都是價(jià)值觀念的問(wèn)題。無(wú)論是哲學(xué)宗教、科技教育,還是文學(xué)藝術(shù)、倫理道德、風(fēng)俗習(xí)慣等,都折射出某種價(jià)值觀念,反映出一個(gè)民族固有的文化心理特征,而不同民族文化的差異,最根本就在于價(jià)值觀念的差異。

三、文化的功用

人類由于共同生活的需要才創(chuàng)造出文化,文化在它所涵蓋的范圍內(nèi)和不同的層面發(fā)揮著主要的功能和作用:(1)整合功用。文化的整合功能是指它對(duì)于協(xié)調(diào)群體成員的行動(dòng)所發(fā)揮的作用,就像螞蟻過(guò)江。社會(huì)群體中不同的成員都是獨(dú)特的行動(dòng)者,他們基于自己的需要、根據(jù)對(duì)情景的判斷和理解采取行動(dòng)。文化是他們之間溝通的中介,如果他們能夠共享文化,那么他們就能夠有效地溝通,消除隔閡、促成合作。(2)導(dǎo)向功用。文化的導(dǎo)向功能是指文化可以為人們的行動(dòng)提供方向和可供選擇的方式。通過(guò)共享文化,行動(dòng)者可以知道自己的何種行為在對(duì)方看來(lái)是適宜的、可以引起積極回應(yīng)的,并傾向于選擇有效的行動(dòng),這就是文化對(duì)行為的導(dǎo)向作用。(3)維持秩序。文化是人們以往共同生活經(jīng)驗(yàn)的積累,是人們通過(guò)比較和選擇認(rèn)為是合理并被普遍接受的東西。某種文化的形成和確立,就意味著某種價(jià)值觀和行為規(guī)范的被認(rèn)可和被遵從,這也意味著某種秩序的形成。而且只要這種文化在起作用,那么由這種文化所確立的社會(huì)秩序就會(huì)被維持下去,這就是文化維持社會(huì)秩序的功能。

四、中西文化之差異

當(dāng)今世界,各國(guó)和各國(guó)人民交往日益繁多,我們生活在同一個(gè)地球村,關(guān)系密切。但是,中西方文化在不同環(huán)境發(fā)展過(guò)程中形成各自主要特性,產(chǎn)生了差異。不同文化、不同價(jià)值觀體現(xiàn)在人際關(guān)系和人際交往中,有著各自不同的規(guī)則和習(xí)慣。

(一)文化內(nèi)涵不同

根據(jù)中西方文化的具體形態(tài)的不同,我們可以把兩者分別歸結(jié)為和諧型文化與抗?fàn)幮臀幕?/p>

在處理人與自然關(guān)系問(wèn)題上,中國(guó)傳統(tǒng)文化主流側(cè)重于主張“天人合一”,強(qiáng)調(diào)尊重自然,遵循自然規(guī)律,追求人與自然的和諧,認(rèn)為“獲罪于天,無(wú)可禱也”。中國(guó)文化主要地是把自然作為崇拜的對(duì)象而不是研究和征服的對(duì)象,作為想象的對(duì)象而不是作為探究的對(duì)象。在處理在人與人關(guān)系問(wèn)題上,中國(guó)的文化自古至今就一直重群體輕個(gè)體,重和諧輕抗?fàn)?,?qiáng)調(diào)宗法性、紀(jì)律性。它對(duì)人進(jìn)行規(guī)勸與約束,束縛人的自由意志及創(chuàng)造精神,輕視生命個(gè)體的價(jià)值和尊嚴(yán)。中國(guó)文化始終把謀求人與自然、社會(huì)的和諧統(tǒng)一作為人生理想的主旋律,反對(duì)人的獨(dú)立意志和銳意進(jìn)取,培養(yǎng)人的群體觀念、順從誠(chéng)敬意識(shí)等,尋覓的是一種中庸的、調(diào)和的處理途徑。中國(guó)文化的那種和諧觀念,同時(shí)也體現(xiàn)和培育了國(guó)民順從、屈服、保守與不思進(jìn)取,安于現(xiàn)狀的精神,鮮有抗?fàn)幰庾R(shí)和反叛勇氣,從而也造成了謙虛謹(jǐn)慎、含蓄內(nèi)向的柔弱的文化品格。中國(guó)人向來(lái)以“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則,人生處世要以儒家的仁、義、禮、智、信的思想道德觀念作為每個(gè)人的行為指南,接人待物,言談舉止要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本,反對(duì)過(guò)分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國(guó)文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。

在西方,古希臘、古羅馬的哲學(xué)家們從一開始就把目光投向自然,探求自然的奧秘和征服與主宰自然,做自然的主人。赫拉克利特提出“和諧來(lái)自斗爭(zhēng)”,普羅泰哥拉的“人是萬(wàn)物的尺度”便是人與自然孑然分立的鮮明寫照。在天人相分的二元對(duì)立的思維模式支配下,自古以來(lái)西方社會(huì)就把自然與人區(qū)分并對(duì)立起來(lái),自然僅是被人認(rèn)識(shí)、利用、征服的對(duì)象,強(qiáng)調(diào)人的獨(dú)立自主和積極進(jìn)取,追求自由意志和獨(dú)立精神。在處理人與人關(guān)系上,西方更為崇尚個(gè)人的意志自由和人格獨(dú)立,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的生命價(jià)值和尊嚴(yán),重視私有財(cái)產(chǎn)的獲取和保護(hù),整體意識(shí)和集體觀念淡薄。西方人富有直面挑戰(zhàn),大膽追求、崇力尚武、急功近利,甚至不惜以片面掘進(jìn)的思維方式和不擇手段的行為方式去達(dá)到目的、爭(zhēng)取勝利的精神品質(zhì)和心理狀態(tài),從而形成率直、豁達(dá),具有剛硬的文化品格。西方國(guó)家價(jià)值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,即以崇尚個(gè)人為中心,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。“謙虛”這一概念在西方文化中的價(jià)值往往是忽略不計(jì)的。生活中人們崇拜的是“強(qiáng)者”、“英雄”。有本事,有才能的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無(wú)情地淘汰。

(二)價(jià)值取向不同

1.從價(jià)值取向看,西方人注重以自我為中心,重個(gè)人、重競(jìng)爭(zhēng);中國(guó)人注重群體、社會(huì)、和諧。西方人的價(jià)值觀認(rèn)為,個(gè)人是人類社會(huì)的基點(diǎn)。每個(gè)人的生存方式及生存質(zhì)量都取決于自己的能力,有個(gè)人才有社會(huì)整體,個(gè)人高于社會(huì)整體。因此,不習(xí)慣關(guān)心他人,幫助他人,不過(guò)問(wèn)他人的事,甚至把主動(dòng)幫助別人或接受別人的幫助看作是令人難堪的事,以為接受別人的幫助是證明自己無(wú)能,而主動(dòng)幫助別人會(huì)被認(rèn)為是干涉別人私事。他們提倡每個(gè)人應(yīng)表現(xiàn)出自己的個(gè)性,越是表現(xiàn)出自我個(gè)性,越能體現(xiàn)人生的價(jià)值。因此,人與人之間的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)很強(qiáng),靠競(jìng)爭(zhēng)來(lái)取得自己的利益,實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值。

中國(guó)古代把并排者之爭(zhēng)叫做“競(jìng)”,把對(duì)面者之爭(zhēng)叫做“爭(zhēng)”。后來(lái)人們把這兩個(gè)字合在一起,即比賽著奪取的意思。但在中國(guó)古代一般把“競(jìng)”、“爭(zhēng)”當(dāng)作不好的事情,而提倡“忍”、“讓”,缺少對(duì)公平競(jìng)爭(zhēng)的尊重和向往。儒家學(xué)說(shuō)強(qiáng)調(diào)的是“長(zhǎng)幼尊卑”的等級(jí)程序,道家學(xué)說(shuō)強(qiáng)調(diào)的是“無(wú)為、不爭(zhēng)、若水、爭(zhēng)雌”,儒道互補(bǔ),再加上皇權(quán)的愚昧與殘酷,中國(guó)人的思想意識(shí)里比較缺少“競(jìng)爭(zhēng)”的觀念。中國(guó)人的價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),社會(huì)意識(shí),個(gè)人利益應(yīng)當(dāng)服從社會(huì)整體利益,只有整個(gè)社會(huì)得到發(fā)展,個(gè)大才能得到最大利益。在集體中,一人取得成就,被視為集體的成就,集體感到光榮。中國(guó)文化推崇一種高尚的、無(wú)私奉獻(xiàn)的情操。主動(dòng)關(guān)心別人,給人以關(guān)懷是一種美德。但是個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、拼搏意識(shí)不強(qiáng),存在著一種依賴性。

2.從倫理道德上看,西方人注重個(gè)人放任,創(chuàng)新發(fā)展,張揚(yáng)榮譽(yù);中國(guó)人注重謙虛謹(jǐn)慎,不偏不倚。西方人崇尚個(gè)人奮斗,尤其為個(gè)人取得成就而自豪,從不掩飾自己的自信心、榮譽(yù)感和獲得成就后的狂喜;西方文化鼓勵(lì)個(gè)人開拓創(chuàng)新,做一番前人未做過(guò)的,杰出超凡的事業(yè);西方人的家庭觀念比較淡漠。子女一旦結(jié)婚,經(jīng)濟(jì)上必須獨(dú)立,父母不再有義務(wù)資助子女。這種做法給青年人提供了最大限度的自由,培養(yǎng)其獨(dú)立生活的能力,但親屬關(guān)系比較疏遠(yuǎn)。

3.從行為規(guī)范上看,西方人“重利”、“重法”,中國(guó)人“重義”、“重情”。在西方社會(huì)由于強(qiáng)調(diào)以個(gè)人權(quán)利為基準(zhǔn),以追求私利為目標(biāo),因此不重視人與人之間的情義。只有依靠法律才能解決人與人之間的矛盾。法律既可以保護(hù)個(gè)人的權(quán)利,也可以制裁人權(quán)的侵犯,因此,西方國(guó)家法治的發(fā)展是與人的權(quán)利價(jià)值觀有密切關(guān)系的。中國(guó)人由于受傳統(tǒng)的義利思想的影響,重義輕利,重情輕法??鬃釉凇墩撜Z(yǔ)》中講:“君子喻于義,小人喻于利”。把義當(dāng)成最高準(zhǔn)則。儒家強(qiáng)調(diào),不能驅(qū)義逐利。由于自古以來(lái)主要靠道義約束人們的行為規(guī)范和維系社會(huì),而不是靠法律約束,因此,人們的法律意識(shí)比較淡薄。

4.從社會(huì)關(guān)系上看,西方人平等意識(shí)比較強(qiáng),中國(guó)人等級(jí)觀念比較強(qiáng)。西方的平等意識(shí)強(qiáng)調(diào)個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)之上的平等,無(wú)論貧富,人人都會(huì)尊重自己,不允許他人侵犯自己的權(quán)利,同時(shí)又能充分尊重他人。很少人以自己的家庭背景為榮,也很少人以自己的貧寒出身為恥,他們認(rèn)為,只要自己努力,就一定能取得成功。中國(guó)人的等級(jí)觀念比較強(qiáng),“官本位”思想還大有市場(chǎng),“家長(zhǎng)制”、“一言堂”,封建主義的特權(quán)思想等不同程度地影響著人們生活的正常進(jìn)行。

中華傳統(tǒng)文化是在中華民族身上烙下深深印記的民族文化基因,是記錄著中華民族風(fēng)雨歷程的鮮活的心靈史,也是昭示著中華民族未來(lái)發(fā)展方向的寶貴的啟示錄。英國(guó)歷史學(xué)家湯因比也說(shuō)過(guò),如果允許他自由選擇時(shí)間和國(guó)度的話,他希望自己成為公元1世紀(jì)的中國(guó)人。他不僅認(rèn)為中國(guó)傳統(tǒng)文化蘊(yùn)含著無(wú)與倫比的偉大力量,而且斷定“將來(lái)統(tǒng)一世界的絕不是西歐國(guó)家,也不是西歐化的國(guó)家,而是中國(guó)”。從上述中西方文化的差異性比較,兩者有可借鑒、可融合的方面,我們應(yīng)采取積極的態(tài)度,吸收西方文化的文明成果,繁榮發(fā)展民族文化。

[參考文獻(xiàn)]

[1]《中國(guó)文化要義》,梁漱溟,學(xué)林出版社,2000年.

[2]《中國(guó)文化概論》,韋政通,岳麓書社,2003年.

[3]《中國(guó)文化史導(dǎo)讀》,錢穆,商務(wù)印書館,2001年.

[4]《中國(guó)文化史》,柳飴眨上海古籍出版社,2001年.