前言:本站為你精心整理了醫(yī)學漢語詞語選擇范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
由于醫(yī)學漢語學習者的數(shù)量與來源逐漸擴大,其教學越來越受重視。作為專業(yè)漢語教學的一種,醫(yī)學漢語教學具有跨學科性質(zhì),既不同于一般的第二語言教學,也不同于單純的專業(yè)教學,它同時兼具語言教學和專業(yè)教學特點,對學生既進行漢語教學,又傳授一定的醫(yī)學專業(yè)知識,但兩者不是簡單相加,而應是有機結(jié)合【l1。這就產(chǎn)生一個問題:在醫(yī)學漢語教學中,如何選擇要教授的通用詞語與專有詞語。
2教材間的比較、分析
教學詞語的選擇往往反映在教材中,為此,筆者找到3版影響較大的醫(yī)學漢語教材進行比較:一是《新編醫(yī)用漢語》(以下簡稱新疆教育版),由新疆醫(yī)科大學組織編寫,新疆教育出版社出版,經(jīng)過兩次大的修改,目前為第三版(2006年);二是《醫(yī)學漢語一實習篇》(以下簡稱北大版),由北京大學出版社于2008年9月出版;三是《實用醫(yī)學漢語》(以下簡稱外研社版),由外語教學與研究出版社組織武漢大學、四川大學、吉林大學、中國醫(yī)科大學、大連醫(yī)科大學、華中科技大學等近20所學校教授醫(yī)學漢語課程的—線教師通力合作編寫,于2010年陸續(xù)問世。通過對這3版醫(yī)學漢語教材分析、比較,筆者發(fā)現(xiàn)它們對詞語的選擇有以下特點。新疆教育版教材供少數(shù)民族醫(yī)藥衛(wèi)生專業(yè)學生預科時使用,分基礎漢語、科技漢語和醫(yī)用漢語3部分,受結(jié)構(gòu)主義影響較大,所選用的語料都來自書面語。基礎漢語部分注重日常漢語聽、說、讀、寫全面訓練,科技漢語部分對于學習醫(yī)學漢語起到承前啟后的作用,醫(yī)用漢語部分以漢語知識為主,以專業(yè)知識為輔。整套教材強調(diào)詞匯和語法的講練以丙級詞匯(依據(jù)《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》規(guī)定)和語法項目為主,有計劃地重現(xiàn)、擴展和深化部分甲、乙級詞匯和語法項目的內(nèi)容,并根據(jù)課文內(nèi)容吸收一定比例的丁級詞、超綱詞和相關的語法點進入訓練系統(tǒng)日??梢钥闯?,通用詞語被視為教學重點,而專業(yè)詞匯只在詞語表中列出,涉及范圍小,且較零散,有身體九大系統(tǒng)知識;還有常識類,包括細菌、病毒、真菌、溶液、營養(yǎng)素、飲食衛(wèi)生、免疫、寄生蟲、傳染病、疾病、炎癥、藥物作用、合理用藥、心理保健、心理護理、遺傳與變異、生物進化、環(huán)境污染等;更有疾病類,包括冠心病、腦血栓等心腦血管疾病,維生素D缺乏性佝僂病,急性胃炎、急性闌尾炎及常見的胃病癥狀,大葉性肺炎等呼吸系統(tǒng)疾病,急性腎炎等泌尿系統(tǒng)疾病,神經(jīng)衰弱等神經(jīng)系統(tǒng)常見病癥,病毒性肝炎、結(jié)核病與艾滋病等傳染病、腫瘤疾病。北大版教材是臨床醫(yī)學專業(yè)全英語教學外國留學生專用漢語教材,為留學生到中國醫(yī)院見習、實習而編寫,受功能主義影響較大,選取語料涉及醫(yī)院住院部各科室常用漢語及一些門診常用漢語,以說和聽為主,兼顧寫。該教材建議使用對象:一般已學過基礎漢語,掌握《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中的甲、乙級詞匯或《高等學校外國留學生漢語教學大綱》(長期進修)中的初級階段詞匯1300—1500個,掌握基本的漢語語法和常用句式,HSK成績達到三級以上。另外,教材中專業(yè)詞匯包括醫(yī)院各科室中文名稱、常用藥物中文名稱、人體各種結(jié)構(gòu)的中文名稱、常見病的中文名稱、各種常見病主要癥狀及體征的漢語表達、實驗室檢驗報告及病歷書寫、住院部醫(yī)生與病人日常用語、實習生與指導醫(yī)生日常用語等同。
總之,相比新疆教育版,北大版中通用詞語在大綱中的級別較低,而專業(yè)詞匯的選擇側(cè)重臨床實踐,趨于體系化且注重交際功能。外研社版教材是最近出版的一套系列教材,有語言篇、基礎篇和臨床篇3個分篇,編寫理念較新,體現(xiàn)了結(jié)構(gòu)主義與功能主義的結(jié)合,既可作為整體,也可分別單獨使用各分篇。其中語言篇適用漢語起點為零的醫(yī)學留學生,還有來華學習醫(yī)學專業(yè)需“漢補”的留學生、來華學習中醫(yī)專業(yè)的留學生、短期研修的醫(yī)學留學生及來華工作的醫(yī)學專家。該教材遵循循序漸進和實用先行原則,在著重培養(yǎng)留學生日常漢語交際能力、滿足其語言需要的同時,注意對其進行醫(yī)學交際領域漢語話語能力的培養(yǎng)。選取語料都來自日常生活交際場景及看病、患病、學習醫(yī)學知識等簡單的醫(yī)學場景,因此,在詞語選擇上,以通用詞語為主,專有詞語為輔?;A篇適用于英文授課的一、二年級醫(yī)學留學生,在學習專業(yè)知識的同時學習該教材,其內(nèi)容與基礎醫(yī)學專業(yè)內(nèi)容基本同步。以醫(yī)學基礎專業(yè)課內(nèi)容為經(jīng),常用醫(yī)學交際場景、典型病例為緯,串聯(lián)與其相關的專有詞語,目的在于幫助學生掌握這些詞語、促進專業(yè)學習。其中專有詞語涉及系統(tǒng)解剖學、組織與胚胎學、遺傳學、生理學、生物化學、醫(yī)學寄生蟲學、醫(yī)學微生物學、醫(yī)學免疫學、病理學、病理生理學、藥理學等學科;而通用詞語不再作為重點,其選擇由臨床交際涉及的語境決定。臨床篇適用于學習臨床課程的醫(yī)學留學生,以滿足他們在華臨床見習和實習需要,同時d三能作為外國醫(yī)務工作者在中國醫(yī)學院?;蜥t(yī)院進修和學習的參考資料。按II缶床醫(yī)學專業(yè)內(nèi)容的不同,分為內(nèi)科、外科、婦兒科、小科4個分冊(在教學時,可根據(jù)學生不同專業(yè)選擇不同Zknit),各分冊分別選取臨床典型病例編寫,可使學生學到不同醫(yī)學場景的語料,既與專業(yè)知識呼應,又為將來臨床見習與實習打基礎。在專有詞語的選擇上,外科分冊細化到通用外科、泌尿外科、神經(jīng)外科、胸外科、心臟外科、骨科、燒傷科的臨床交際用語;內(nèi)科分冊細化到呼吸內(nèi)科、心血管內(nèi)科、消化內(nèi)科、泌尿內(nèi)科、血液風濕科、內(nèi)分泌代謝科等的臨床交際用語;婦兒科萬/''''~冊II1-細化到婦科、產(chǎn)科及兒科的臨床交際用語;小科分冊細化到眼科、耳鼻咽喉科、神經(jīng)內(nèi)科、傳染科、皮膚科、口腔科的臨床交際用語f4l。相比前兩版教材,該教材在專有詞語的選擇上更加細致,且重視詞語的可擴展性、交際性、可組合性。相比之下,通用詞語不作為重點,其選用由專有詞語涉及的語境決定,沒有明確的原則。
3結(jié)論
(1)這3版教材在教學對象、教學目標等方面不完全一致,但都屬于醫(yī)學漢語教學,在詞語選擇方面有一定規(guī)律。
一是從醫(yī)學文章、醫(yī)學交際場景中選擇詞語逐漸成為基本原則。新疆教育版教材所選語料都來自醫(yī)學文章,未從交際場景中選擇,詞語選擇也如此,這樣雖然保持了醫(yī)學知識體系的系統(tǒng)性,但忽視了語言的交際性,不能很好地滿足臨床交際需要;北大版教材所選語料都來自臨床交際場景,詞語的選擇也如此,相比新疆教育版有明顯進步,但忽略了醫(yī)學知識的體系化,不能很好地滿足專業(yè)學習需要;外研社版教材所選語料既有來自醫(yī)學文章的,也有來自醫(yī)學交際場景的,如此詞語選擇可滿足醫(yī)學學習及臨床實踐等多方面需求,取前兩版教材之長,較合理。
二是專有詞語選擇越來越重視體系化。新疆教育版教材的詞語選擇從涉及范圍來看較窄,北大版教材詞語則側(cè)重從各科室臨床實踐中選擇。外研社版教材選擇范圍較廣,既涉及醫(yī)學相關學科領域,又涉及相關交際場景;而在醫(yī)學相關學科領域中,既從醫(yī)學基礎學科中選擇,也從臨床學科中選擇。醫(yī)學是一個龐大、復雜的學科體系,專有詞語可供選擇范圍很大,會隨著醫(yī)學漢語教學的發(fā)展而不斷細化。
三是詞語選擇逐漸重視層次化、可取舍性(或可組合性)。新疆教育版教材使用中,可根據(jù)高等學校教育層次、護理和藥劑等專業(yè)方向的不同對所學內(nèi)容、所學詞語有所取舍。北大版教材主要針對臨床實踐,將臨床各科室相關交際詞語納入。外研社版教材根據(jù)學習者不同漢語水平、專業(yè)方向進行劃分:對于零起點學生,從語言篇開始學習,然后過渡到基礎篇、專業(yè)篇,學習詞語涉及通用詞語、醫(yī)學基礎學科相關詞語及臨床學科相關詞語,如果學生有一定基礎,則可跨過語言篇,從基礎篇開始學習;另外,不同專業(yè)方向者需學習的詞語取舍,主要體現(xiàn)在專業(yè)篇中,如外科方向的可選擇外科分冊,內(nèi)科方向的可選擇外科丌/''''~冊I"11_,也可組合。
(2)除此之外,筆者對醫(yī)學漢語教學中的詞語選擇問題提出兩點建議。
一是在醫(yī)學漢語教學中(按照《漢語水平詞匯大綱》來說)究竟需掌握哪些級別的通用詞語能夠滿足教學需要還不清楚。如新疆教育版將基準線定在丙級詞,北大版要求學習者必須掌握甲、乙級詞,但教材中需學習哪些級別詞語未指出,外研社版也沒有明確指出。筆者認為,不一定必須掌握高級別詞語,因為醫(yī)學漢語教學是語言教學與醫(yī)學專業(yè)教學間的邊緣教學,所以涉及的詞語可能也處于“邊緣狀態(tài)”,即通用語言學習與醫(yī)學學習所共有的基礎詞語。當然,這還需要進一步研究。
二是目前對醫(yī)學漢語教學中專有詞語的選擇還處于按學科選擇、憑經(jīng)驗選擇階段,缺乏更深層次的研究,如統(tǒng)計學的分析,以致相關問題沒有解決;如缺少科學的專有詞語大綱,各層次高等學校究竟要求掌握哪些專有詞語沒有定論。但筆者相信,隨著學習者數(shù)量、學習需求的不斷增長和醫(yī)學漢語教學的不斷發(fā)展,這一問題將有可能解決。