日韩有码亚洲专区|国产探花在线播放|亚洲色图双飞成人|不卡 二区 视频|东京热av网一区|玖玖视频在线播放|AV人人爽人人片|安全无毒成人网站|久久高清免费视频|人人人人人超碰在线

首頁 > 文章中心 > 影視傳媒論文

影視傳媒論文

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇影視傳媒論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

影視傳媒論文

影視傳媒論文范文第1篇

    個(gè)的所謂文學(xué)的時(shí)代(即使不是全部)將不復(fù)存在。哲學(xué)、精神分析學(xué)都在劫難逃,甚至連情書也不能幸免?!倍鴮?duì)國內(nèi)文論界影響甚大的美國學(xué)者米勒也斷言:“文學(xué)研究的時(shí)代已經(jīng)過去了,再也不會(huì)出現(xiàn)這樣一個(gè)時(shí)代——為了文學(xué)自身的目的。撇開理論或政治方面的考慮而去單純研究文學(xué)……文學(xué)研究從來就沒有正當(dāng)時(shí)的時(shí)候,不論過去現(xiàn)在還是將來?!雹僭谶@些危言聳聽的論調(diào)中,他們斷言在媒介化時(shí)代,“文學(xué)的時(shí)代”或“文學(xué)研究的時(shí)代”已不復(fù)存在。國內(nèi)學(xué)者也為此展開了激烈的論爭。然而從事實(shí)看,“文學(xué)終結(jié)”的判斷不免過于悲觀,只不過是文學(xué)已失去往昔的光環(huán)和影響,文學(xué)的生產(chǎn)、傳播和接受方式發(fā)生了前所未有的變化。在這個(gè)“圖像化”時(shí)代,文學(xué)的身影早就穿越抽象的語言文字符號(hào)而游蕩于電影、電視和互聯(lián)網(wǎng)。瓦爾特?本雅明早在其《機(jī)械復(fù)制時(shí)代的藝術(shù)》中就提出“新的技術(shù)、新的生產(chǎn)和消費(fèi)方式將創(chuàng)造出一種全新的生活方式,因而對(duì)文學(xué)產(chǎn)生根本性的影響”②。從這個(gè)意義上說,傳媒時(shí)代的文學(xué)并沒有終結(jié),而是以更加多樣化的形態(tài)活躍在我們的生活中。最為顯著的就是在傳播媒體發(fā)達(dá)的今天,文學(xué)傳播的方式和途徑不再局限于語言文字媒介,其跨媒體傳播成為現(xiàn)實(shí),尤其文學(xué)作品與影視傳媒的關(guān)系愈益密切。本文在分析文學(xué)作品影視化生存現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,著重探討文學(xué)與影視傳媒之間的差異與聯(lián)系。

    一

    從歷史的追溯來看,文學(xué)作品與影視之間有著源遠(yuǎn)流長的關(guān)系。曾有人做過細(xì)致的統(tǒng)計(jì),自有電影以來,大約70%以上的中外故事片都改編自文學(xué)名著(主要是小說)??梢哉f,文學(xué)作品是影視創(chuàng)作的重要源泉,影視藝術(shù)的長足進(jìn)步都受益于文學(xué)藝術(shù)。從我們熟悉的中國影視劇現(xiàn)狀來看,從20世紀(jì)80年代起我國影視事業(yè)發(fā)展迅猛。文學(xué)作品的身影不斷出現(xiàn)于熒屏上。從古典文學(xué)名著《水滸傳》《西游記》《三國演義》《紅樓夢(mèng)》的一再翻拍,從紅色經(jīng)典到名家名作等現(xiàn)代文學(xué)作品的改編,再到當(dāng)代作家作品不斷被搬上影視屏幕,可以列出一長串名單:《日出》《雷雨》《鐵道游擊隊(duì)》《青春之歌》《敵后武工隊(duì)》《家》《子夜》《傾城之戀》《四世同堂》《金粉世家》《啼笑姻緣》《亮劍》《大雪無痕》《喬家大院》,等等,瓊瑤的言情小說、金庸的武俠著作大多都被改編為電視劇。近幾年收視率高的電視劇幾乎無一不是來自于改編。不僅如此,小說改編為電影的數(shù)量也很龐大。80年代的《芙蓉鎮(zhèn)》《黃土地》《紅高粱》等優(yōu)秀電影作品都是改編自文學(xué)作品,我國第五代導(dǎo)演蜚聲世界影壇的影片幾乎都是來自于對(duì)文學(xué)原著的改編。這可以當(dāng)代作品的改編狀況為例,如王朔的《頑主》《輪回》《大喘氣》《一半是火焰,一半是海水》《永失我愛》,根據(jù)《動(dòng)物兇猛》改編的《陽光燦爛的日子》;蘇童的小說《妻妾成群》改成了《大紅燈籠高高掛》,還有《紅粉》和《米》也相繼改編成電影;張平的作品《抉擇》改編成電影《生死抉擇》后,創(chuàng)造了國產(chǎn)影片票房的佳績。

    可見,影視一直就與文學(xué)作品攜手共進(jìn)。當(dāng)代很多作家與電影、電視結(jié)下不解之緣。如瓊瑤、王朔、海巖、池莉、王海翎等。說到底,影視作品以文學(xué)作品為底本可以事半功倍,而以知名度高的經(jīng)典著作和暢銷書為改編對(duì)象,更可以吸引觀眾注意。作為作家本人來說,作品改編后的經(jīng)濟(jì)效益要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于稿酬,文學(xué)創(chuàng)作一般以字?jǐn)?shù)計(jì)稿酬,千字一二百元錢,而電視劇名家稿酬一集多達(dá)上萬元;另外,隨著影視作品的流行,作家的知名度可以得到大大提升。

    因此,從改編作品的數(shù)量看,文學(xué)作品的影視化生存已是不可否認(rèn)的事實(shí)。既然如此,就有必要在理論上澄清如下問題:如何看待文學(xué)的這種跨媒體傳播?兩者究竟是天敵還是盟友?文學(xué)與影視之間既有差異又有關(guān)聯(lián),從抽象的符號(hào)載體到生動(dòng)的圖像藝術(shù)的轉(zhuǎn)變對(duì)文學(xué)來說到底是利是弊?文學(xué)與影視如何實(shí)現(xiàn)良性互動(dòng)?

    二

    盡管文學(xué)與影視有著密切關(guān)聯(lián),但兩者在諸多方面有著不同。

    其一,傳播符號(hào)不同——形象的間接性與直接性。文學(xué)是一種語言藝術(shù),它的載體是抽象的語言符號(hào)。語言與其他藝術(shù)所使用的材料相比,最為自由和靈活,它能直  接表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)和想象中的事物;而且它能夠深刻細(xì)膩地傳達(dá)思想情感,表現(xiàn)人豐富的內(nèi)心世界。這與影視作品直接的、感性的畫面不同。形象的間接性能夠給讀者的想象留下了廣闊的心理空間,而在圖像中,一切都直接、生動(dòng)。不識(shí)字的觀眾也可以欣賞劇情,畫面的視覺吸引比起閱讀來更直接、更輕松。這使得許多讀者直接放棄閱讀轉(zhuǎn)而看影視劇。&ldquo

    ;如今文學(xué)似乎進(jìn)入了一個(gè)‘看圖’時(shí)代,文學(xué)與影、視、網(wǎng)絡(luò)的合一使之在很大程度上從傳統(tǒng)的語言藝術(shù)變成‘圖像藝術(shù)’:電視劇是將小說變成了圖像,詩TV、散文TV是將詩文變成了圖像,MTV是將歌曲變成了圖像。”③

    其二,創(chuàng)作過程不同——標(biāo)準(zhǔn)化與個(gè)性化。這體現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作與影視制作過程的不同。影視文藝的編導(dǎo)與制作強(qiáng)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)化和模式化,這與傳統(tǒng)文學(xué)強(qiáng)調(diào)的獨(dú)立性、個(gè)人性、自主性完全不同。影視傳媒是與商業(yè)和娛樂緊密相連的藝術(shù)樣式和工業(yè)生產(chǎn)形式,影視劇是一個(gè)多行當(dāng)、多部門共同參與的綜合性藝術(shù),從市場(chǎng)可行性方案到劇本的創(chuàng)作與修改,再到主創(chuàng)人員的確定包括編劇、導(dǎo)演、演員、攝影、錄像、美工、服裝、道具,等等,加上前期拍攝到后期制作、發(fā)行銷售等各個(gè)環(huán)節(jié)。而文學(xué)創(chuàng)作相對(duì)來說簡單得多,在作家創(chuàng)作個(gè)性、情感、想象、直覺等心理因素的共同作用下,創(chuàng)作出獨(dú)創(chuàng)性的文本??梢?不同于電影的標(biāo)準(zhǔn)化、工業(yè)化、模式化,文學(xué)創(chuàng)作更是偏向于個(gè)人化。

    其三,創(chuàng)作目的不同——商業(yè)性與文學(xué)性。正因?yàn)橛耙晞≈谱魇枪I(yè)化產(chǎn)品,它更多地遵循商業(yè)原則,一切以市場(chǎng)效益為判斷標(biāo)準(zhǔn),簡單地說就是要追求收視率,追求票房。任何一部電影或電視劇的制作離不開大量的資金,姑且不論大片動(dòng)輒上億的大投入,就是一般制作的電影成本也是上百萬、上千萬之多,有投入就要考慮產(chǎn)出。而在純文學(xué)創(chuàng)作中更多地注重作家獨(dú)特的人生體驗(yàn)與語言表達(dá),是一種非功利性的精神活動(dòng)。

    正因?yàn)槿绱藘烧哂兄T多差異,作為獨(dú)立的藝術(shù)門類,它們有不同的藝術(shù)發(fā)展規(guī)律。當(dāng)文學(xué)文本轉(zhuǎn)換為影視文本時(shí),由于節(jié)奏、載體、性質(zhì)的不同,兩者會(huì)產(chǎn)生一系列的轉(zhuǎn)換,這就涉及轉(zhuǎn)換過程中的重要環(huán)節(jié)——改編。在以往文學(xué)的影像改編中,通常遵循的是忠實(shí)于原著的準(zhǔn)則,在作品主題內(nèi)涵、人物形象等方面,嚴(yán)格依照原著進(jìn)行改編?!霸谶@種轉(zhuǎn)換中,文學(xué)原著的美學(xué)風(fēng)格和精神內(nèi)涵,通常是整體性地被移植到影像作品之中,雖然原著中的情節(jié)、人物有不同程度的刪減和改變,但主體部分、審美內(nèi)質(zhì)并未發(fā)生變化,甚至許多局部和細(xì)節(jié)的改動(dòng),是為了更好地強(qiáng)化、提升和拓展原著的審美內(nèi)質(zhì)和精神內(nèi)涵?!雹鼙热缫浴秶恰贰度龂萘x》為代表的改編實(shí)踐,將原著深刻的思想文化內(nèi)涵納入通俗化的表現(xiàn)形態(tài)之中,其經(jīng)典魅力在新的媒介形態(tài)中得到了延續(xù)和拓展。

    而隨著消費(fèi)文化的盛行,影視產(chǎn)業(yè)商業(yè)化的色彩愈益影響到文學(xué)作品的改編過程。當(dāng)前的文學(xué)改編大多已不再遵循忠實(shí)于原著的原則。為了追求收視率和票房,情節(jié)結(jié)構(gòu)被隨心所欲地調(diào)整;為了迎合觀眾的趣味,人物形象被隨意顛覆或解構(gòu),嘩眾取寵之作比比皆是。除此之外,某些根據(jù)文學(xué)作品改編的影視藝術(shù)作品由于影視的標(biāo)準(zhǔn)化、模式化而損害了原著深刻的審美意蘊(yùn) 。為了追求收視率和娛樂性,將文學(xué)娛樂化、庸俗化地進(jìn)行“改編”,尤其對(duì)一些經(jīng)典作品的改編簡直就是歪曲和褻瀆。這種所謂的“改編”只是打著幌子,絲毫不尊重文學(xué)原著的內(nèi)容與主題。對(duì)文學(xué)文本的肆意改編,一味地以大眾審美趣味為核心進(jìn)行影視文本的創(chuàng)作,無疑會(huì)損害文學(xué)作品的審美價(jià)值;反之,這種肆意改編也會(huì)影響影視劇的口碑??傊?從文學(xué)抽象的語言符號(hào)轉(zhuǎn)換為影視直觀生動(dòng)的圖像符號(hào),不能無視文學(xué)作品本身,而應(yīng)在尊重作品的基礎(chǔ)上根據(jù)影視藝術(shù)的特征加以改編。

    三

    文學(xué)作品的影視化生存對(duì)作品本身而言意味著什么?是影視傳媒對(duì)文學(xué)的壓迫和擠壓,還是文學(xué)借助影視傳媒的延伸和拓展?不同學(xué)者給出不同的回答。國內(nèi)有學(xué)者提出:“在這場(chǎng)美學(xué)革命中,電影以其逼真性對(duì)于藝術(shù)的規(guī)則進(jìn)行了重新的定義,在資本經(jīng)濟(jì)的協(xié)同作用下,作為藝術(shù)場(chǎng)域的后來居上者,它迫使文學(xué)走向邊緣。在此語境壓力下,文學(xué)家能夠選擇的策略是或者俯首稱臣,淪為電影文學(xué)腳本的文學(xué)師,或者以電影的敘事邏輯為模仿對(duì)象,企圖接受電影的招安,或者以種種語言或敘事企圖沖出重圍,卻不幸跌入無人喝彩的寂寞沙場(chǎng)?!膶W(xué)的黃昏已然來臨。”⑤這樣的看法其實(shí)僅代表現(xiàn)實(shí)中的一種傾向:文學(xué)成為電視、電影的附庸。客觀來看,影視傳媒確實(shí)對(duì)文學(xué)形成  沖擊,讀者的數(shù)量銳減,文學(xué)期刊的發(fā)行一蹶不振。但同時(shí)我們也應(yīng)該看到,影視傳媒的發(fā)展給文學(xué)文本帶來新的發(fā)展契機(jī),文學(xué)的生命力在新傳媒中得到延伸?,F(xiàn)實(shí)中因影視劇的播放而帶動(dòng)讀者閱讀的狀況也時(shí)有發(fā)生。而對(duì)影視劇來說,其發(fā)展從一開始便與文學(xué)密不可分,將文學(xué)作品搬上熒幕,豐富了影視的審美價(jià)值。 因此,文學(xué)與影視

    之間并不存在絕對(duì)的矛盾,兩者之間應(yīng)該實(shí)現(xiàn)良性互動(dòng)。一方面,影視因尊重文學(xué)而獲得了強(qiáng)大的藝術(shù)生命力;另一方面,文學(xué)應(yīng)該廣泛吸取影視的有益手段與技巧進(jìn)一步豐富和拓展文學(xué)的表達(dá),文學(xué)也因有了影視的傳播而產(chǎn)生更深遠(yuǎn)的影響。兩者應(yīng)該在和諧互動(dòng)中尋求共存共榮。需要注意的是,文學(xué)應(yīng)避免淪落為影視的附庸;影視不應(yīng)以犧牲文學(xué)價(jià)值為代價(jià)而片面追求收視率和票房,應(yīng)尊重文學(xué)作品,兩者的結(jié)盟才能相得益彰??梢?小說與影視的結(jié)合應(yīng)保持各自的相對(duì)獨(dú)立才能互相補(bǔ)充。

    總之,文學(xué)和影視有著不同的藝術(shù)規(guī)律和表達(dá)方式,它們的最終產(chǎn)品分別代表著兩種不同的美學(xué)種類,彼此之間并不存在非此即彼的敵對(duì)關(guān)系。影視有其優(yōu)勢(shì),文字亦有其特點(diǎn),文學(xué)和影視、文字與圖像將會(huì)永遠(yuǎn)并存,共同充實(shí)著人們的精神世界。

    注釋:

    ① J?希利斯?米勒:《全球化時(shí)代文學(xué)研究還會(huì)繼續(xù)存在嗎?》,《文學(xué)評(píng)論》,2001年第1期。

    ② [德]本雅明:《機(jī)械復(fù)制時(shí)代的藝術(shù)》 ,李偉、郭東編譯,重慶出版集團(tuán),2006年版,第38頁。

影視傳媒論文范文第2篇

關(guān)鍵詞:新媒體;電視輿論監(jiān)督;策略

中圖分類號(hào):G22 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2016)09-0116-02

一、引 言

信息化無處不在的當(dāng)下,電視媒體的發(fā)展逐漸受到新媒體的沖擊,人們的生活已經(jīng)越來越離不開互聯(lián)網(wǎng)與手機(jī)等新型媒體,電視媒體與新型媒體的差異顯現(xiàn),新型媒體具有傳統(tǒng)媒體所不具備的市場(chǎng)活力,電視媒體具有新型媒體所不及的輿論公信力和引導(dǎo)力。電視新聞若想增強(qiáng)競(jìng)爭力,獲得市場(chǎng)份額,必須充分發(fā)揮出其自身的權(quán)威性、現(xiàn)場(chǎng)感等特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),并且對(duì)互聯(lián)網(wǎng)等新媒體中的資源進(jìn)行充分的利用,才能使其重新成為輿論監(jiān)督的引領(lǐng)者。

二、新媒體融合時(shí)代電視新聞傳播的輿論影響力分析

眾所周知,社會(huì)輿論界對(duì)新聞媒體播報(bào)的新聞所引起的關(guān)注、產(chǎn)生的反響、激起的共鳴能力就是我們所說的影響力。同時(shí)還可以理解成媒體或者媒介借助一種特定的傳播手段向廣大的受眾傳遞相關(guān)的信息而對(duì)社會(huì)發(fā)生作用的力度。讓廣大的受眾及時(shí)準(zhǔn)確地得到信息,同時(shí)受眾可以理解并準(zhǔn)確地將接收到的信息進(jìn)行相應(yīng)的傳播,就是媒介影響了的基本目的[1]。雖然影響力有大小之分,但是如果新聞媒體播報(bào)的新聞毫無影響力,那么這樣的新聞媒體是不可能生產(chǎn)和發(fā)展的。也就是說,影響力不但是一種注意力經(jīng)濟(jì),同時(shí)也更加注重傳播的結(jié)果,而媒體的傳播力和引導(dǎo)力則是證實(shí)這一結(jié)果含金量的主要指標(biāo),傳播力越大產(chǎn)生的影響力也就越大,反之則亦然,所以這是一個(gè)日積月累的過程。同時(shí)影響力的大小還與感召力有著密切的聯(lián)系,媒體的影響力越大則所具有的輿論動(dòng)員的力量也就越大,這時(shí)就可以利用其自身具有的感召力將聚集在媒體周圍的受眾召集起來參與相關(guān)的社會(huì)事務(wù),從而對(duì)其意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀進(jìn)行進(jìn)一步深入的影響。當(dāng)然,只通過一兩次干預(yù)是無法形成這種影響力的滲透的,必須經(jīng)過長期的潛移默化的影響才能實(shí)現(xiàn)。輿論的影響力不是現(xiàn)在才形成的,更不是某一個(gè)國家的新聞媒體獨(dú)創(chuàng)的,而是為了順應(yīng)人類社會(huì)的發(fā)展需要而產(chǎn)生的。所以,從古至今各個(gè)國家、社會(huì)團(tuán)體在其實(shí)際的發(fā)展過程中都極為重視輿論影響力。

三、在媒體融合時(shí)代積極提升電視新聞傳播輿論影響力的策略

1.不斷優(yōu)化新媒體融合時(shí)代中電視新聞媒體選題

融媒體時(shí)代,電視新聞的傳播速度越來越快,電視受眾的思維意識(shí)越來越強(qiáng),電視媒體與新型媒體的競(jìng)爭越來越激烈。電視新聞要在融媒體時(shí)代占有一席之地,必須發(fā)揮其優(yōu)勢(shì)。熱點(diǎn)、焦點(diǎn)以及難點(diǎn)問題是電視娛樂監(jiān)督必須面對(duì)的問題,山西電視臺(tái)《民生大接訪》欄目已經(jīng)在這方面率先做出了積極的嘗試,同時(shí)其也開創(chuàng)了電視媒體與緊密結(jié)合的先河。正是因?yàn)閱栴}一直處在矛盾較多、政策性極強(qiáng)輿論監(jiān)督下,使其一步步地演變成了輿論監(jiān)督的雷區(qū)[2]。本來一些很小的案件,但是因?yàn)槠涫艿搅说胤嚼娴谋Wo(hù)而成了難案。隨著電視媒體的全面介入,不僅將原有的事件格局全面打破,同時(shí)使部門也有了可以傳話的嘴巴,并且讓電視媒體的記者隊(duì)伍深入到老百姓當(dāng)中,不但全面地了解了矛盾產(chǎn)生的根源,同時(shí)還將群眾更加緊密的團(tuán)結(jié)在基層,而且激發(fā)出了民眾對(duì)公共事務(wù)關(guān)注的熱情,并自發(fā)形成互動(dòng)。由此可以看出,電視新聞在選題的過程中,應(yīng)該充分發(fā)揮小故事承載大問題的作用,要求記者必須用鮮明的問題意識(shí)形成自己的問題單,才能更好地把握社會(huì)轉(zhuǎn)型過程中的問題,也只有這樣才能充分的發(fā)揮出電視新聞媒體在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中的積極作用。

2.不斷地增強(qiáng)新媒體融合時(shí)代電視新聞媒體的時(shí)效性

建立網(wǎng)絡(luò)輿論檢測(cè)機(jī)制,畢竟可以通過網(wǎng)站、論壇、社區(qū)、微博等網(wǎng)絡(luò)資源發(fā)現(xiàn)輿論監(jiān)督線索,同時(shí)電視媒體還可以及時(shí)對(duì)發(fā)現(xiàn)的問題進(jìn)行監(jiān)督與參與。這就要求電視媒體必須具備敏銳的發(fā)現(xiàn)輿論監(jiān)督熱點(diǎn)問題的能力,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)問題后及時(shí)制定相關(guān)的應(yīng)急預(yù)案的能力和應(yīng)對(duì)處置能力。反之如果社會(huì)熱點(diǎn)已經(jīng)通過網(wǎng)絡(luò)大肆傳播、人盡皆知時(shí),再跟進(jìn)就已經(jīng)為時(shí)已晚;在面對(duì)重點(diǎn)的熱點(diǎn)問題時(shí)如果采取避而不談的態(tài)度,則會(huì)使觀眾失去觀看電視節(jié)目的興趣。所以要求電視媒體必須采取積極主動(dòng)的措施,主動(dòng)借助新媒體的力量,對(duì)發(fā)生的問題進(jìn)行及時(shí)的監(jiān)督,從而保證電視媒體與網(wǎng)絡(luò)媒體信息的一致性與及時(shí)性,最大限度地提升輿論監(jiān)督傳播的速度與效果,同時(shí)要求參與采訪的記者在事件發(fā)生的各個(gè)階段及時(shí)與網(wǎng)民進(jìn)行有效的溝通和互動(dòng)。只有電視充分地對(duì)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)加以利用,才能順應(yīng)目前媒體新的發(fā)展趨勢(shì),同時(shí)還可以利用相關(guān)新媒體的技術(shù)對(duì)監(jiān)督信息進(jìn)行動(dòng)態(tài)的跟蹤、更新和披露,從而實(shí)現(xiàn)新媒體的快速發(fā)展、互動(dòng)性與電視新聞的深度和專業(yè)化、權(quán)威性的緊密結(jié)合[3]。并且電視媒體還必須直面網(wǎng)絡(luò)發(fā)展所帶來的機(jī)遇以及挑戰(zhàn),應(yīng)該全面地對(duì)網(wǎng)絡(luò)監(jiān)督的群眾基礎(chǔ)與及時(shí)性有一個(gè)充分的認(rèn)識(shí),雖然網(wǎng)絡(luò)監(jiān)督有其一定的群眾基礎(chǔ)但是其監(jiān)督真假程度還有很多問題,不能真實(shí)反映信息原委,而眾多的虛假新聞幾乎都是通過網(wǎng)絡(luò)流傳出來混淆視聽的。因此在進(jìn)行兩者之間的互動(dòng)時(shí),必須要保持清晰的立場(chǎng)與準(zhǔn)確的判斷能力。同時(shí)還要對(duì)相關(guān)的從業(yè)人員進(jìn)行嚴(yán)格的專業(yè)培訓(xùn),強(qiáng)化其政治素養(yǎng)與責(zé)任意識(shí),并且對(duì)網(wǎng)絡(luò)監(jiān)督所涉及到的事實(shí)進(jìn)行及時(shí)的審核,在與網(wǎng)民進(jìn)行互動(dòng)的過程中,篩選其中最有報(bào)道價(jià)值的事件進(jìn)行深入的報(bào)道。

3.借助新媒體發(fā)展契機(jī),提升與受眾的互動(dòng)性

利用新媒體實(shí)現(xiàn)輿論監(jiān)督的目的,隨著網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營的不斷普及而越來越受到人們的重視。其中更是有相當(dāng)一部分人已經(jīng)將網(wǎng)絡(luò)作為了解新聞的首選媒介,同時(shí)還可以通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)表自身對(duì)社會(huì)以及相關(guān)事務(wù)的觀點(diǎn)與看法。互聯(lián)網(wǎng)在當(dāng)前的傳播中極大地拓寬了信息傳播的手段,成為群眾參政議政以及真實(shí)表達(dá)訴求的重要平臺(tái)。新媒體時(shí)代已然改變著我們的生活,在信息傳播中更加順暢了傳播通道,更好地為公民提供更加公開透明的信息,更好地對(duì)我國當(dāng)前民主政治提供民意直通車。而電視新聞這種較為簡單的傳統(tǒng)傳播模式也受到了極大的沖擊,對(duì)其收視率和受眾面造成了極大的影響。另外,以往電視新聞的市場(chǎng)正在不斷被網(wǎng)絡(luò)新聞所吞噬,電視新聞市場(chǎng)在這種環(huán)境中,需要正確認(rèn)識(shí)自己的地位,分析自身優(yōu)劣勢(shì),轉(zhuǎn)變電視媒體的傳統(tǒng)觀念,只有在正確認(rèn)識(shí)到自身的前提下,并且積極尋找新的發(fā)展機(jī)遇,才能在目前媒介融合的全新形式下,發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì)確保電視媒介的市場(chǎng)地位。

4.借力新媒體發(fā)展潮流,拓寬電視新聞傳播渠道

目前正處于中國社會(huì)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展階段,各種不對(duì)等的矛盾和經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張使得突發(fā)事件不斷增多,與此同時(shí)受眾的關(guān)注度和參與度日趨高漲。相關(guān)的利益團(tuán)體在社會(huì)語境中也出現(xiàn)了更多的利益訴求,從而使輿論表達(dá)越來越分散,這些對(duì)于目前以電視為主導(dǎo)的傳統(tǒng)媒體輿論引導(dǎo)提出了更高的要求。正是因?yàn)樵谶@樣的媒介語境之下,才更加需要電視等傳統(tǒng)主流媒體營造出具有自身特點(diǎn)的輿論監(jiān)督傳播形式,不然就會(huì)嚴(yán)重地削弱電視媒體的輿論監(jiān)督的作用[4]。沒有話語權(quán)就無法發(fā)揮輿論監(jiān)督作用,因此只有將自己權(quán)威的新聞網(wǎng)站和相關(guān)的論壇迅速的建立起來,并且通過構(gòu)建相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)一步優(yōu)化電視媒體的影響力,才能從根本上掌握輿論的話語權(quán)以及主動(dòng)權(quán)。就目前的發(fā)展情況而言,電視媒體已經(jīng)意識(shí)到融媒體的趨勢(shì)下網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)平臺(tái)的重要性,其建設(shè)力度也在不斷加強(qiáng),而這也是電視新聞充分利用新媒體應(yīng)對(duì)輿論監(jiān)督要求,不斷提高市場(chǎng)競(jìng)爭力和輿論影響力的重要手段。

5.借助新媒體的發(fā)展方向,創(chuàng)新電視新聞的傳播方式

高科技時(shí)代,信息迅猛發(fā)展,輿論環(huán)境寬松、媒體競(jìng)爭激烈,傳播方式多變,電視新聞的發(fā)展遭遇巨大挑戰(zhàn)也面臨歷史機(jī)遇。要適應(yīng)日新月異的融媒體發(fā)展環(huán)境,電視新聞在運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)之外,還要預(yù)見性地對(duì)融媒體的發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行科學(xué)分析,對(duì)互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展格局進(jìn)行準(zhǔn)確定性。要本著做強(qiáng)做專做優(yōu)的原則,搭建電視人才梯隊(duì),更新電視傳播理念,創(chuàng)新電視傳播方式,拓展電視傳播渠道,打造電視傳播平臺(tái),用新的機(jī)制、活的形式搶占互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢(shì),發(fā)出傳媒主流聲音。與此同時(shí)電視新聞要基于實(shí)際,在充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì)的同時(shí)靈活運(yùn)用創(chuàng)新思維、創(chuàng)新技術(shù),以活動(dòng)為抓手,突出傳播特色,提升社會(huì)影響,實(shí)現(xiàn)傳播作用與導(dǎo)向作用相統(tǒng)一。

四、結(jié) 語

就目前而言,我國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,科技創(chuàng)新廣泛應(yīng)用,我們正處在社會(huì)經(jīng)濟(jì)與網(wǎng)絡(luò)數(shù)字技術(shù)高手層出不窮的發(fā)展階段,電視新聞傳播行業(yè)受到融媒體的沖擊正向更高更遠(yuǎn)的方向發(fā)展,已經(jīng)形成了傳統(tǒng)媒體與新媒體之間激烈競(jìng)爭的市場(chǎng)格局,電視新聞要占領(lǐng)市場(chǎng),增強(qiáng)競(jìng)爭力,只能充分發(fā)揮自身的優(yōu)勢(shì),積極采取創(chuàng)新戰(zhàn)略和有效措施,與新媒體進(jìn)行共同發(fā)展,才能在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭中找到發(fā)展的機(jī)遇,而這也是進(jìn)一步推動(dòng)社會(huì)和諧繁榮發(fā)展的最有效的輿論支撐。

參考文獻(xiàn):

[1] 劉璐.新媒介情境下電視深度報(bào)道欄目發(fā)展思路研究[D].內(nèi)蒙古大學(xué),2015.

[2] 王菲菲.當(dāng)代中國輿論引導(dǎo)路徑探析[D].湖北省社會(huì)科學(xué)院,2015.

影視傳媒論文范文第3篇

廣播電視編導(dǎo)專業(yè)社會(huì)實(shí)踐的教學(xué),應(yīng)當(dāng)運(yùn)用不受課時(shí)限制進(jìn)行傳幫帶教授的方法。直接參與是學(xué)生與傳媒單位聯(lián)系,在傳媒單位工作進(jìn)行的實(shí)踐活動(dòng);間接參與是指學(xué)生不定期地在傳媒單位進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)了解和觀摩,或進(jìn)行一些活動(dòng)的參與;個(gè)人創(chuàng)作是指學(xué)生根據(jù)個(gè)人喜好,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行有選擇的創(chuàng)作。

采用個(gè)別輔導(dǎo)和集中輔導(dǎo)相結(jié)合,以個(gè)別輔導(dǎo)為主。集中輔導(dǎo)為輔的實(shí)踐教學(xué)方法在教師少學(xué)生多的情況下,不受時(shí)空限制進(jìn)行傳授,對(duì)社會(huì)實(shí)踐的教學(xué)設(shè)計(jì)和活動(dòng)都會(huì)帶來很多困難,因此必須把個(gè)別輔導(dǎo)和集中輔導(dǎo)相結(jié)合,將個(gè)別輔導(dǎo)出現(xiàn)的問題,在集中輔導(dǎo)中舉一反三,讓親歷創(chuàng)作的同學(xué)自己談體會(huì),教師做解答,實(shí)踐證明這樣能取得良好的效果。

廣播電視編導(dǎo)專業(yè)的學(xué)生集中實(shí)踐教學(xué)活動(dòng)實(shí)施的理想狀態(tài),是到相關(guān)單位進(jìn)行長期的,固定的實(shí)習(xí)。按照影視傳媒單位所需進(jìn)行實(shí)踐教學(xué),達(dá)到學(xué)有所用、學(xué)以致用。教學(xué)的培養(yǎng)社會(huì)有用人才,既可以減少影視傳媒單位的負(fù)擔(dān)又可以為他們的就業(yè)搭建一個(gè)良好的平臺(tái)。在創(chuàng)作完成后,再撰寫論文,利用創(chuàng)作過程中的積累和體會(huì),理論結(jié)合實(shí)際,取到一個(gè)好的效果。不提倡集體創(chuàng)作。集體創(chuàng)作不能體現(xiàn)個(gè)人的真實(shí)水平和綜合能力,再說,電視創(chuàng)作在電視設(shè)備越來越小型化的今天,編導(dǎo)合一是電視創(chuàng)作的發(fā)展方向。

根據(jù)上述原則和指導(dǎo)思想,社會(huì)實(shí)踐教學(xué)方案設(shè)計(jì)如下:實(shí)踐種類:直接創(chuàng)作實(shí)踐;間接創(chuàng)作實(shí)踐;個(gè)人創(chuàng)作實(shí)踐。介入傳媒單位工作,在傳媒單位工作常態(tài)中實(shí)踐;跟隨影視劇組進(jìn)行創(chuàng)作實(shí)踐;直接進(jìn)入社會(huì)挖掘生活,進(jìn)行個(gè)人創(chuàng)作實(shí)踐;尋求專家指導(dǎo),獲取創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn);進(jìn)入其他高校再學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)中取長補(bǔ)短。

必須提交相應(yīng)的DV作品,DV創(chuàng)作分三個(gè)階段進(jìn)行。構(gòu)思階段:要求創(chuàng)作同學(xué)先采訪,然后在集中輔導(dǎo)課上給所有同學(xué)“講故事”,遵循“先感動(dòng)自己再感動(dòng)別人”的原則,自己不感動(dòng),大家不感動(dòng),DV創(chuàng)作就不進(jìn)行。DV創(chuàng)作階段:在DV創(chuàng)作中定期檢查素材,不能形成電視語言的畫面,要重新補(bǔ)拍。DV創(chuàng)作編輯階段:要檢查畫面構(gòu)圖的合理性、時(shí)空結(jié)構(gòu)的合理性、畫面色調(diào)的統(tǒng)一性,畫面語言的完整性。最后以作品為背景撰寫論文。

實(shí)踐活動(dòng)成績從四個(gè)角度考評(píng),從拍攝畫面;畫面編輯;全片時(shí)空效果;從趣味性、知識(shí)性、科學(xué)性、故事性在全片中的體現(xiàn)程度去考評(píng)。符合要求者為及格,獲得4個(gè)學(xué)分。目前我們社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)環(huán)節(jié)集中體現(xiàn)在“一案一例教學(xué)方式”,即針對(duì)每一個(gè)學(xué)生的實(shí)踐內(nèi)容進(jìn)行分別指導(dǎo),但這種指導(dǎo)一定是在全體同學(xué)都在的情況下完成的,這樣有一個(gè)最大的優(yōu)點(diǎn),就是能提高同學(xué)對(duì)不同情況、不同問題的分辨能力,了解處理不同問題的方法和技能。

影視傳媒論文范文第4篇

學(xué)院通過引進(jìn)與培養(yǎng)相結(jié)合,師資隊(duì)伍建設(shè)取得明顯成效。具有一支較高學(xué)術(shù)水平、年齡與知識(shí)結(jié)構(gòu)合理、敢于創(chuàng)新并充滿活力的優(yōu)秀教學(xué)和研究隊(duì)伍。數(shù)學(xué)與物理學(xué)科有教授22人(含5位二級(jí)教授),數(shù)學(xué)學(xué)科有博士生導(dǎo)師13人,物理學(xué)科有上海市“東方學(xué)者”講座教授1人。多位教授是國內(nèi)外學(xué)者和專家,多人享受國務(wù)院政府特殊津貼。在學(xué)院近180位教職工中具有副高職稱以上的教師78人, 具有博士學(xué)位的專任教師85人。具有博士和碩士學(xué)位的教師已占全體教師的近60%。在校本科學(xué)生1300多名,各類研究生460多名。

近五年來,學(xué)院獲得國家自然科學(xué)基金項(xiàng)近50項(xiàng)、部委和上海市級(jí)科研項(xiàng)目和人才計(jì)劃項(xiàng)目近30項(xiàng)、上海市教委科研創(chuàng)新項(xiàng)目40余項(xiàng)。每年在國內(nèi)外刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文200余篇,其中SCI/EI源期刊論文120篇左右。獲省市級(jí)科技進(jìn)步獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)和三等獎(jiǎng)各1項(xiàng),獲上海市自然科學(xué)獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)2項(xiàng)、三等獎(jiǎng)1項(xiàng),獲中國電視“金鷹獎(jiǎng)”三等獎(jiǎng)1項(xiàng)、中國電視紀(jì)錄片學(xué)術(shù)獎(jiǎng)“十優(yōu)”獎(jiǎng)1項(xiàng)。學(xué)院與美國、英國、德國、斯洛文尼亞、日本、加拿大、新西蘭、新加坡等國家和臺(tái)灣、香港等地區(qū)建立了廣泛的學(xué)術(shù)交流和合作關(guān)系,每年來學(xué)院訪問和講學(xué)的國內(nèi)外學(xué)者超過60余人次,學(xué)院教師出訪達(dá)30余人次。學(xué)院教師在科學(xué)出版社、高等教育出版社等出版專著與教材多部。

一、專業(yè)簡介

數(shù)字媒體藝術(shù):本專業(yè)依托上海師范大學(xué)綜合性大學(xué)的辦學(xué)優(yōu)勢(shì)及人文環(huán)境,拓展“技術(shù)+藝術(shù)”的辦學(xué)特色,注重實(shí)際技能訓(xùn)練,以培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,旨在培養(yǎng)中國數(shù)字傳媒領(lǐng)域優(yōu)秀人才。本專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)IT技術(shù)、藝術(shù)與美學(xué)、平面設(shè)計(jì)、Flash和三維動(dòng)畫、微視頻編創(chuàng)、從而掌握數(shù)字技術(shù)在新媒體藝術(shù)領(lǐng)域和移動(dòng)多媒體藝術(shù)領(lǐng)域中的應(yīng)用原理、基本知識(shí)與操作技能,并通過系統(tǒng)的創(chuàng)作訓(xùn)練,獲得實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),可在全國媒體行業(yè)系統(tǒng)和文化部門從事平面數(shù)字媒體、動(dòng)態(tài)媒體藝術(shù)、影視特效制作等工作。

開設(shè)的主要專業(yè)課程:數(shù)字媒體藝術(shù)概論、視覺傳達(dá)基礎(chǔ)、設(shè)計(jì)與美學(xué)基礎(chǔ)、數(shù)碼攝影與圖象技術(shù)、數(shù)字畫面藝術(shù)、數(shù)字圖形設(shè)計(jì)、平面動(dòng)畫、三維動(dòng)畫、攝錄像藝術(shù)、錄音與音響藝術(shù)、影視編輯藝術(shù)、影視特效、微視頻編創(chuàng)、網(wǎng)絡(luò)與通信技術(shù)基礎(chǔ)等。

二、招生專業(yè)、人數(shù)和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

專業(yè)名稱

學(xué)制

招生地區(qū)及人數(shù)

學(xué)費(fèi)

(元/年)

備注

上海

江蘇

浙江

安徽

山東

江西

數(shù)字媒體藝術(shù)

四年

10

5

4

4

8

2

影視傳媒論文范文第5篇

[關(guān)鍵詞] 影視翻譯;大眾傳媒;影視語言

一、影視文化對(duì)外傳播的意義

文化的傳播離不開媒介。文化無論是與書章典籍相聯(lián)系,還是與報(bào)刊、雜志、電影和電視相聯(lián)系,都是要以某種媒介方式來呈現(xiàn)自身。(蔣原倫,2010)歷史發(fā)展到了今天,我們每天都處于大眾傳媒的包圍之中,電影、電視和網(wǎng)絡(luò)對(duì)文化的傳播大有鋪天蓋地之勢(shì)。在這種新形勢(shì)下,我們談中國文化的傳播就不能離開大眾傳媒這個(gè)大的語境。

影視作品往往被視為一個(gè)國家的“文化名片”,因?yàn)槠湄?fù)載著一個(gè)國家的哲學(xué)思想、文化精神以及價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)等,向世界展現(xiàn)了一個(gè)民族的文化氣質(zhì)和精神風(fēng)貌。隨著中國經(jīng)濟(jì)地位的提高,中國的國際影響力也愈加強(qiáng)大,中國影視文化的國際傳播也有了更廣闊的舞臺(tái)空間。近幾十年來,中國的影視作品無論在內(nèi)容的廣度還是思想的深度方面,都取得了不可小覷的成績,在世界舞臺(tái)上塑造了良好的中國形象。進(jìn)入新世紀(jì),中國電影更是積極開拓海外市場(chǎng),中國“第五代”導(dǎo)演們?cè)趪H影展上頻頻獲獎(jiǎng),不僅為中國電影贏得了關(guān)注與榮譽(yù),也加快了中國電影對(duì)外傳播的步伐。

但在欣慰的同時(shí),我們也應(yīng)該意識(shí)到影視文化的對(duì)外傳播并不是一件容易的事情。因?yàn)椴煌瑖抑谱鞒龅碾娪半娨暪?jié)目各具特色,無論是語言、故事還是拍攝方式都有鮮明的地域特征。因此,在某個(gè)國家走紅的電影或電視節(jié)目,在其他國家卻未必也能獲得同樣的成功。其中原因當(dāng)然是多方面的,有文化價(jià)值觀的原因,有技術(shù)限制的因素,還有一個(gè)不容忽視的原因就是語言的隔閡。中國廣播電影電視節(jié)目交易中心副總經(jīng)理程春麗女士指出,無論是他國的文化想要傳向中國,抑或中國的文化想要傳向世界,都必須遵循文化的傳播規(guī)律——進(jìn)行本土化的改造。(程春麗,2012)影視文化的本土化包括眼界視野的本土化、文化內(nèi)容的本土化、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的本土化以及語言的本土化等等。這其中,語言的本土化,亦即影視的翻譯對(duì)作品的有效傳播發(fā)揮至關(guān)重要的作用。語言的差異是跨文化傳播中一個(gè)不可跨越的障礙,是影視跨文化傳播需要解決的一個(gè)主要問題。從某種程度上說,只有解決了語言的問題,架起一座溝通語言的橋梁,中國的影視作品才能登上世界的舞臺(tái),被外國人所理解和認(rèn)可。 例如電視劇《李小龍傳奇》制作了中文、英語、西語三個(gè)語言版本,在拉美及歐洲主流媒體順利播出,并取得了成功。電視劇《甄嬛傳》在國內(nèi)熱播之后,也翻譯制作了英文版本在美國播出。要實(shí)現(xiàn)中國影視文化的對(duì)外傳播,就必須解決好語言的本土化問題。 因此加強(qiáng)對(duì)影視文化作品的翻譯研究是擺在我們面前的一個(gè)迫切任務(wù)。

二、國內(nèi)影視翻譯研究現(xiàn)狀

在世界文明史上,翻譯研究有悠久的歷史,取得了輝煌的成就。在最近幾十年,由于全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,翻譯研究也取得了跨越性的發(fā)展。期間,伴隨著電影電視的出現(xiàn)和普及,影視翻譯也越來越受到學(xué)者們的重視,并在1995年最終被確立為一個(gè)獨(dú)立的研究領(lǐng)域 。“1995年電影百年紀(jì)念活動(dòng)舉辦;此后,一小部分如威爾士和加泰隆語國家等地的學(xué)者逐漸意識(shí)到研究影視翻譯大有可為;同時(shí),科技迅速騰飛帶來了電子產(chǎn)品及服務(wù)的迅猛發(fā)展,客觀上形成了研究影視翻譯的有利條件。于是,影視翻譯進(jìn)一步蓬勃發(fā)展,成為翻譯研究的一個(gè)分支?!保?劉大燕,2011)

影視翻譯作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域不過短短十幾年的歷史。因此,研究成果相對(duì)較少,研究人員的數(shù)量以及相關(guān)學(xué)術(shù)論文數(shù)量都有待提高。從目前國內(nèi)公開發(fā)表的論文看,有的是對(duì)影視翻譯研究的綜述,有的是對(duì)影視翻譯原則和技巧的探討,而有的則是從跨文化視角下進(jìn)行的研究。從總體上看,對(duì)片名和字幕配音的翻譯研究大部分是關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和技巧方面的探討,從社會(huì)文化視角進(jìn)行探討的文章數(shù)量不多,鮮有文章就影視翻譯對(duì)社會(huì)文化行為可能產(chǎn)生的影響方面進(jìn)行深入的研究探討。因此目前的主要問題是加強(qiáng)國內(nèi)影視翻譯研究的廣度和深度 。

從國內(nèi)整個(gè)翻譯領(lǐng)域的研究方向和趨勢(shì)來看, 對(duì)影視翻譯研究的重視程度遠(yuǎn)不及文學(xué)翻譯。我國著名影視翻譯家錢紹昌教授對(duì)此有深刻體會(huì)。“反映在大學(xué)里有關(guān)課程之開設(shè)、學(xué)術(shù)刊物上有關(guān)論文之發(fā)表、學(xué)術(shù)團(tuán)體中有關(guān)組織之建設(shè)等等方面,均與影視翻譯的社會(huì)作用不相稱。”(錢紹昌,2000) 所以,一方面是大量的國外影視作品被引進(jìn)國內(nèi),國內(nèi)的影視作品爭先恐后要走出國門,影視翻譯正逐漸形成一個(gè)產(chǎn)業(yè);另一方面,對(duì)影視翻譯的深度研究卻相對(duì)不足和滯后。翻譯作品和翻譯研究出現(xiàn)了失衡的局面。

三、影視翻譯的特點(diǎn)

進(jìn)行影視翻譯研究的前提和基礎(chǔ)在于整體認(rèn)識(shí)和把握影視作品的主要特征 。在影視翻譯研究的視角下,影視作品的主要特征有三點(diǎn):(1)大眾文化娛樂產(chǎn)品的屬性。當(dāng)今社會(huì)是消費(fèi)社會(huì),消費(fèi)社會(huì)最典型的文化特點(diǎn)之一就是大眾文化?!半娪白鳛橐婚T藝術(shù)與其他傳統(tǒng)藝術(shù)有一個(gè)本質(zhì)性的不同點(diǎn),那就是它首先是一門工業(yè),其次它才是一門藝術(shù)”。 (徐學(xué)萍,樸哲浩,2009)(2)文學(xué)屬性。影視作品從廣義上說也是文學(xué)作品,二者交叉所形成的新的文學(xué)樣式——“影視文學(xué)”也已經(jīng)為大家所接受和認(rèn)可。(3)語言的綜合性。影視也是一門語言藝術(shù)。影視語言要比傳統(tǒng)意義上的文學(xué)語言更豐富多彩,因?yàn)槌巳宋镎Z言還包括畫面語言。可以說影視語言是由語言文本和畫面文本構(gòu)成的有機(jī)整體。

對(duì)影視作品特點(diǎn)客觀而科學(xué)的描述為影視翻譯研究打下良好理論基礎(chǔ)。從狹義上講翻譯是一種語言文字的意義用另外一種語言文字表達(dá)出來。按照卡西爾的符號(hào)觀,人是符號(hào)的動(dòng)物,世界是人造的符號(hào)世界,人創(chuàng)造并使用符號(hào)進(jìn)行交流傳播。翻譯即把意義轉(zhuǎn)化為符號(hào),又把符號(hào)還原為意義的雙向轉(zhuǎn)化過程。從文化翻譯觀來看,語言與文化唇齒相依,密不可分。語言是文化的結(jié)晶和載體,而文化又是靠語言得以傳播。翻譯作為文化交流與傳播的中介,必然同各種語言打交道,也就不能不同各自所屬的文化溝通。翻譯的過程是文化與文化之間的對(duì)話,是文化的傳播。所以翻譯不僅僅是做語言的文章,而是在講文化的故事。影視翻譯就是用不同的符號(hào)系統(tǒng)把這個(gè)故事重新講述一遍,把文化意義傳播給具有不同文化背景的受眾人群。在這個(gè)文化傳播的過程中,翻譯工作者要把握好三個(gè)方面的問題:

(一)把握作品的語言修辭藝術(shù)

修辭問題是語言翻譯必須重視和解決的根本問題。 在影視翻譯方面,這個(gè)問題顯得尤為突出。由于影視語言是由畫面與聲音有機(jī)組合而成的視聽語言, 因此影視作品語言修辭的實(shí)際含義是如何更好地運(yùn)用視聽技巧和藝術(shù)手段去傳情達(dá)意,以便更形象生動(dòng)地表達(dá)影片的思想內(nèi)涵。

例如在電影《赤壁》里有這樣一句臺(tái)詞:

水陸兩軍八十萬正鋪天蓋地而來。

A ruthless army of eight hundred thousand is invading from both land and water.

“鋪天蓋地”是一個(gè)比喻兼夸張語,傳達(dá)出一種勢(shì)不可擋之氣魄。而英語里面是沒有這樣一個(gè)詞語的,直譯的處理方式會(huì)讓國外受眾感到迷惑不解,顯然不可取。因此翻譯時(shí)略去了這個(gè)修辭,直接翻譯成“from both land and water”,同時(shí)增加了“ruthless”一詞來體現(xiàn)八十萬大軍的宏大氣勢(shì)。

影視翻譯較之普通文學(xué)翻譯有更多的限制,如字?jǐn)?shù)要相當(dāng),口形要配合,還要考慮語速。由于英漢兩種語言在表達(dá)習(xí)慣、方式和語速等方面存在著較大差異,若要取得流暢自然的譯文,必須在不影響基本內(nèi)容的前提下進(jìn)行形式上的調(diào)整。同時(shí)還要保證譯文在文化功能上與原文達(dá)成等值,減少譯制語言的夾生感。唯有如此才能做到傳播的順暢無阻。

(二)把握作品中人物性格特征

影視作品以塑造人物性格為己任,影視翻譯的重要任務(wù)之一就是做到人物性格的再現(xiàn)。 人物性格越鮮明,故事越精彩感人。例如電影《赤壁》里,仁愛待人、禮賢下士的劉備;正氣凜然、赤膽忠心的關(guān)羽;粗獷暴躁、膽識(shí)過人的張飛;奸詐狡猾、自私殘暴的曹操,等等,一張張個(gè)性鮮明的面龐賦予了故事生動(dòng)的氣息,使每一幅畫面都那么逼真,給觀眾留下了難忘的印象。

準(zhǔn)確把握人物性格對(duì)影視翻譯尤為重要,是譯制作品保證生動(dòng)傳神的關(guān)鍵。年齡、身份、習(xí)性以及社會(huì)地位和文化水平不同的人物各有其獨(dú)特的性格特征,他們的舉動(dòng)、表情和語言也就迥然各異。在翻譯時(shí),對(duì)人物性格把握得準(zhǔn)確、細(xì)致,就能做到言如其人,使觀眾聞其聲知其人。

(三)把握作品中文化意象的傳播

文化意象凝聚著各個(gè)民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶。文化意象的形成是一個(gè)漫長的過程, 在一種特定的文化背景中,它們重復(fù)出現(xiàn)在人們的語言和作品里,慢慢形成一種文化符號(hào),具有特定的文化含義。由于文化意象往往經(jīng)過各個(gè)民族歷史的積累與傳承而形成,所以它深深扎根于各個(gè)民族的生活中。同一民族成員之間對(duì)文化意象往往有一種心靈上的默契感,只要一提到某個(gè)文化意象,彼此立刻明白其含意。但是由于文化背景的不同,文化意象很難在不同民族之間傳播。換句話說,不同民族之間對(duì)于文化意象很難做到心領(lǐng)神會(huì)。這種文化意象的錯(cuò)位或者缺失一直是翻譯中的一個(gè)難題。對(duì)于影視翻譯而言,這種情況還受到影視翻譯自身所特有的一些規(guī)律的制約。首先,影視作品的翻譯不能夠像普通文本那樣采用注釋之類的方法來傳達(dá)文化意象,而在字幕中增加解釋性文字的方法也不現(xiàn)實(shí);其次,影視翻譯還要考慮演員口型標(biāo)準(zhǔn)的限制,在詞語發(fā)音、文字字?jǐn)?shù)以及音節(jié)數(shù)量方面要與原文基本保持一致;另外,還要考慮到影視語言由畫面語言與人物語言兩部分組成的特殊性。影視語言的這種特殊性就決定了在文化意象的翻譯方面,首先應(yīng)該參照相應(yīng)的影視畫面看能否有助于理解;另一方面,如果文化意象完全缺失,可采用歸化的翻譯方法,即舍棄或改變這一語言形式,使譯介的文化產(chǎn)品更適應(yīng)當(dāng)?shù)厝说目谖丁?/p>

例如電影《花樣年華》里的一句話:

阿炳:說的是啊,像我這樣的人,是個(gè)直腸子,哪有心事?

Im just an average guy.I dont have secrets like you.

“直腸子”是植根于中國文化背景里的文化意象,指想法簡單、沒有心機(jī)的人。對(duì)于這個(gè)文化意象,國外觀眾就無法理解。因此譯者采用了意譯的方法進(jìn)行了壓縮性的處理。

四、結(jié) 語

電影電視在國際文化交流方面起著十分重要的橋梁作用,而電影翻譯工作者則是架橋人,任務(wù)艱巨,使命光榮。隨著我國國際地位的提高,會(huì)有越來越多的外國人想要了解中國,學(xué)習(xí)中國文化。傳播技術(shù)的不斷發(fā)展與提高使得影視跨文化交流在規(guī)模和深度上不斷增強(qiáng)。因此,我們的電影翻譯工作者要有意識(shí)地通過電影電視把中國優(yōu)秀文化推介出去,讓更多的外國人通過影視學(xué)習(xí)、了解我們的語言文化,風(fēng)土人情。

[參考文獻(xiàn)]

[1]程春麗.中國影視節(jié)目走出去的本土化營銷策略探討[J].電視研究,2012(04).

[2]蔣原倫.媒介文化十二講[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

[3]劉大燕.中國影視翻譯研究14 年發(fā)展及現(xiàn)狀分析[J].外國語文, 2011(01).