前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西文化概論范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
在初中化學(xué)教材中,基本概念幾乎每節(jié)都有,而化學(xué)概念是學(xué)習(xí)化學(xué)必須掌握的基礎(chǔ)知識(shí),準(zhǔn)確地理解概念對(duì)于學(xué)好化學(xué)是十分重要的。初中學(xué)生的閱讀和理解能力都比較差,因此,教師在教學(xué)過程中講清概念,把好這一關(guān)是非常重要和必要的。
一、講清概念中關(guān)鍵的字和詞
為了深刻領(lǐng)會(huì)概念的含義,教師不僅要注意對(duì)概念論述時(shí)用詞的嚴(yán)密性和準(zhǔn)確性,同時(shí)還要及時(shí)糾正某些用詞不當(dāng)及概念認(rèn)識(shí)上的錯(cuò)誤,這樣做有利于培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)密的邏輯思維習(xí)慣。
例如,在講“單質(zhì)”與“化合物”這兩個(gè)概念時(shí),一定要強(qiáng)調(diào)概念中的“純凈物”三個(gè)字。因?yàn)閱钨|(zhì)或化合物首先應(yīng)是一種純凈物,即是由一種物質(zhì)組成的,然后再根據(jù)它們組成元素種類的多少來判斷其是單質(zhì)或者是化合物,否則學(xué)生就容易錯(cuò)將一些物質(zhì)如金剛石、石墨的混合物看成是單質(zhì)(因它們就是由同種元素組成的物質(zhì)),同時(shí)又可誤將食鹽水等混合物看成是化合物(因它們就是由不同種元素組成的物質(zhì))。
又如在初中教材中,酸的概念是“電解質(zhì)電離時(shí)所生成的陽(yáng)離子全部是氫離子的化合物叫做酸。”其中的“全部”二字便是這個(gè)概念的關(guān)鍵了。因?yàn)橛行┗衔锶鏝aHSO4,它在水溶液中電離是既有陽(yáng)離子H+產(chǎn)生,但也有另一種陽(yáng)離子Na+產(chǎn)生,陽(yáng)離子并非“全部”都是H+,所以它不能叫做酸。因此在講酸和堿的定義時(shí),均要突出“全部”二字,以區(qū)別酸與酸式鹽、堿與堿式鹽。
二、剖析概念,加深理解
對(duì)一些含義比較深刻,內(nèi)容又比較復(fù)雜的概念進(jìn)行剖析、講解,以幫助學(xué)生加深對(duì)概念的理解和掌握。
如“溶解度”概念一直是初中化學(xué)的一大難點(diǎn),不僅定義的句子比較長(zhǎng),而且涉及的知識(shí)也較多,學(xué)生往往難于理解。因此在講解過程中,若將組成溶解度的四句話剖析開來,效果就大不一樣了。其一,強(qiáng)調(diào)要在一定溫度的條件下;其二,指明溶劑的量為100g;其三,一定要達(dá)到飽和狀態(tài);其四,指出在滿足上述各條件時(shí),溶質(zhì)所溶解的克數(shù)。這四個(gè)限制性句式構(gòu)成了溶解度的定義,缺一不可。
又如在學(xué)習(xí)“電解質(zhì)”概念時(shí),學(xué)生往往容易將“電解質(zhì)”與“非電解質(zhì)”,甚至同金屬的導(dǎo)電性混淆在一起,導(dǎo)致學(xué)習(xí)中的誤解。因此教師在講解時(shí),可將“電解質(zhì)”概念剖析開來,強(qiáng)調(diào)能被稱為電解質(zhì)的物質(zhì)①一定是化合物;②該化合物在一定條件下有導(dǎo)電性;③條件是指在溶液中或熔化狀態(tài)下,二者居一即可,所以概念中用“或”不能用“和”。如NaCl晶體雖然不導(dǎo)電,但①它是化合物;②NaCl在水溶液中或熔化狀態(tài)下都能導(dǎo)電,所以NaCl是電解質(zhì)。而NaCl溶液和Cu絲雖然能夠?qū)щ?,但前者是混合物,后者是單質(zhì),所以它們既不是電解質(zhì)也不是非電解質(zhì)。在教學(xué)中若將概念這樣逐字逐句剖析開來講解,既能及時(shí)糾正學(xué)生容易出現(xiàn)的誤解,又有抓住特征,使一個(gè)概念與另一個(gè)概念能嚴(yán)格區(qū)分開來,從而使學(xué)生既容易理解,又便于掌握。
三、正反兩方,講清概念
有些概念,有時(shí)從正面講完之后,再?gòu)姆疵鎭碇v,可以使學(xué)生加深理解,不致混淆。
作者:朱春霞 單位:浙江省湖州市吳興區(qū)東林鎮(zhèn)政府
由于人們不斷增強(qiáng)的健身活動(dòng)意識(shí),以及不斷提高的全民參與度,充分地發(fā)揮了一些群眾文化載體(廣場(chǎng)、校園、社區(qū)等)的功效,目前,在群眾文化已經(jīng)取得一定成就的今天,群眾文化隨著人們不斷豐富的物質(zhì)文化追求,其重視的已不僅僅是量,其更強(qiáng)調(diào)的是質(zhì)的飛躍。同時(shí),部分地區(qū)群眾文化活動(dòng)既包含縱向交流也包含橫向交流,即這些群眾文化活動(dòng)主體除了本體外,還包含有其他群體,這種活動(dòng)形式不僅豐富了本體的文化生活,提高了其活動(dòng)質(zhì)量,同時(shí)使增加的參與成員可以相互交流、相互促進(jìn)、共同發(fā)展,豐富了群眾文化的內(nèi)涵。
由于群眾文化工作好比一套軟件設(shè)施,它不如一些專業(yè)團(tuán)體等比較容易拿業(yè)績(jī),它的業(yè)績(jī)?cè)诙唐趦?nèi)不能夠明顯的表現(xiàn)出來,因此低效率與低成果性容易使人們忽視對(duì)其的關(guān)注。致使曾在一段時(shí)間內(nèi),因?yàn)闆]有寬闊的思路、沒有靈活的方法以及沒有足夠的辦法招數(shù)使得群眾文化工作只能流于傳統(tǒng)以及形式,不能夠得到較大的發(fā)展進(jìn)步。然而,相關(guān)部門忽略了一點(diǎn):只要有群眾,群眾文化便能夠得以存活,群眾文化存活了,群眾文化工作便能夠得到實(shí)施。開展群眾文化工作就必須要堅(jiān)持以“群眾”為中心,以這一點(diǎn)為基礎(chǔ)來推動(dòng)公共文化的快速發(fā)展與進(jìn)步。其中群眾是文化最直接的來源,文化最原始的存在便是群眾的生產(chǎn)生活。群眾文化工作最主要的任務(wù)便是賦予文化最原始的存在以藝術(shù)色彩,然后將其展現(xiàn)在舞臺(tái)上,展現(xiàn)在大眾的視線里,將最原始的群眾生活以文化的形式來展現(xiàn),以此來愉悅心境、陶冶情操、歌頌美德。此外,由于不同層次的群眾的需求各異,而其作為文化享受的主體,因此對(duì)文化的需求也因人而異。因此,有必要開展一些有針對(duì)性的文化工作。對(duì)于不同的主體,開展不同的工作,比如要對(duì)農(nóng)村群眾供給充足的文化數(shù)量,對(duì)城鎮(zhèn)社區(qū)群眾則要提供公共文化產(chǎn)品,而對(duì)校園群體要增加對(duì)主題的教育引導(dǎo)等等。同時(shí)要確保群眾文化真正植根于群眾中,只有植根于群眾中的群眾文化才能有效地發(fā)展壯大,并且取得有效地成果。因此,在群眾文化工作開展中,要深入到群眾中去調(diào)查、搜集信息,信任并依靠群眾,只有這樣才能有效地挖掘出散落在民間的優(yōu)秀民族文化傳統(tǒng)以及優(yōu)秀的傳統(tǒng)禮儀等。并且在進(jìn)行調(diào)查搜集民族文化時(shí),要以尊重文化原創(chuàng)性為準(zhǔn)則,將群眾本意原封不動(dòng)的表現(xiàn)出來。同時(shí)要以群眾易于接受并且有興趣參與的活動(dòng)進(jìn)行整理創(chuàng)作。在管理過程中對(duì)搜集到的民間的有效資源要善于整合研究,并要與時(shí)俱進(jìn),對(duì)管理中的理念要開拓創(chuàng)新,爭(zhēng)取對(duì)群眾文化由“辦”向“管”轉(zhuǎn)變。比如,可以把在農(nóng)村普遍存在并且深受大眾喜愛的鄉(xiāng)村劇團(tuán)以及樂隊(duì)等進(jìn)行整合培訓(xùn)并且對(duì)其加以拓展,為當(dāng)?shù)厝罕娞峁┚徒木裎幕睢2⑶乙皶r(shí)地歸類入檔每一個(gè)成功的群眾文化內(nèi)容,這樣方便對(duì)群眾文化工作進(jìn)行積累總結(jié),并學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行更好的提升。由于群眾文化工作需要綜合型的高素質(zhì)人才對(duì)其進(jìn)行組織、溝通及管理,所以,政府應(yīng)當(dāng)對(duì)群眾文化進(jìn)行合理地管理,并配置完善其機(jī)構(gòu)編制,并且對(duì)群眾文化工作中需要的人才與設(shè)施設(shè)備做好配備,同時(shí)完善對(duì)人才的管理制度。
由上文的分析可知,群眾文化事業(yè)作為一種公益性事業(yè),它是與時(shí)俱進(jìn)、不斷前進(jìn)。同時(shí)它是一項(xiàng)長(zhǎng)期的光榮事業(yè),因此,文化工作者們應(yīng)該任重而道遠(yuǎn),這項(xiàng)事業(yè)既不能夠一蹴而就,也不能夠一勞永逸,它需要幾代人甚至是幾十代人的堅(jiān)持努力與奉獻(xiàn)才能夠成就。我們要充分認(rèn)識(shí)到群眾文化的特點(diǎn),并充分利用好其特點(diǎn),同時(shí)要加大對(duì)其的發(fā)展力度,使群眾文化扎根群眾,豐富群眾的精神文化生活。此外,面對(duì)新的形勢(shì),群眾文化也要體現(xiàn)出新的發(fā)展姿態(tài),既要體現(xiàn)時(shí)代特征又要營(yíng)造多樣性的活動(dòng)主題,奮力追趕當(dāng)下的人們物質(zhì)生活水平。
論文摘要:中國(guó)文化概論課程作為素質(zhì)教育必修課程,如何能在有限的學(xué)時(shí)內(nèi)激發(fā)學(xué)生最大的學(xué)習(xí)興趣,這對(duì)教師傳統(tǒng)教學(xué)方法形成挑戰(zhàn),本論述試以思想文化中的道家思想為例,結(jié)合筆者教學(xué)實(shí)踐,來闡述中國(guó)文化概論課程普遍適用的教學(xué)方法。
中華民族具有悠久的文明歷史,擁有源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、豐富燦爛的文化創(chuàng)造和積累。這些歷史性的文化遺存,既真實(shí)記錄了我們這個(gè)偉大民族生存、成長(zhǎng)所走過的漫長(zhǎng)歷程,也為我們今天乃至將來創(chuàng)建新的文明奠定了深厚的基礎(chǔ)。因此,從文化學(xué)的角度考察、闡釋和研究我們民族在歷史上創(chuàng)造物質(zhì)文化和精神文化的過程,對(duì)于我們總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),探索人類社會(huì)文明發(fā)展的規(guī)律,以及提高全體人民的人文素質(zhì),都將是具有重要現(xiàn)實(shí)意義。
中國(guó)文化概論作為大學(xué)生文化素質(zhì)教育的一門基礎(chǔ)課程,旨在幫助青年學(xué)生了解祖國(guó)的傳統(tǒng)文化,提高人文素質(zhì)。1999年,教育部將中國(guó)文化概論課程確定為高等院校的主干必修課。中國(guó)文化概論是一門研究中國(guó)文化現(xiàn)象、體系和規(guī)律的綜合性學(xué)科。它是“高校所有專業(yè)學(xué)生必修的一門基礎(chǔ)性、綜合性的人文類核心課程”,具有其他專業(yè)性課程不可替代的基礎(chǔ)地位。
在教學(xué)實(shí)踐中,體現(xiàn)文化概論課程的基礎(chǔ)性,將傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)結(jié)合,開拓學(xué)術(shù)視野,延伸思維觸角,一直是文化概論課程努力的方向。其中,中國(guó)思想文化作為教學(xué)的難點(diǎn)和重點(diǎn),如何讓學(xué)生把握先哲思想的精華,領(lǐng)會(huì)其在現(xiàn)實(shí)中的應(yīng)用,并能融匯到自己的人生思維中,是我們?cè)诮虒W(xué)中值得思考的。筆者試以道家哲學(xué)中老子的“無為而治”思想作為個(gè)案,結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,淺談中國(guó)傳統(tǒng)思想文化的課堂教學(xué)方法,以供參考。
道家思想以老子為初創(chuàng),《道德經(jīng)》言簡(jiǎn)意賅,博大精深。老子以深邃的智慧,探討了宇宙的形成與自然的規(guī)律,國(guó)家的治理與人類身心的修養(yǎng)等一系列重要問題,提出了“道”、“自然”、“無為”等著名的哲學(xué)概念,給人們以無窮的思想啟迪。兩千多年來,哲學(xué)家、政治家、軍事家、文化學(xué)、科學(xué)家乃至普通平民,紛紛從《道德經(jīng)》中汲取智慧。如果學(xué)生文史功底薄弱,在理解上容易出現(xiàn)似是而非的狀況,所以在教學(xué)中我們首先明確“無為而治”的思想內(nèi)涵。
無為而治最早的出處源自《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》:“無為而治者,其舜也與?”無為:無所作為;治:治理。自己無所作為而使天下得到治理。原指舜當(dāng)政的時(shí)候,沿襲堯的主張,不做絲毫改變。后泛指以德化民?!盁o為”作為一種政治原則,在春秋末期已經(jīng)出現(xiàn)。使“無為而治”系統(tǒng)化而成為理論的是《老子》。他們認(rèn)為統(tǒng)治者的一切作為都會(huì)破壞自然秩序,擾亂天下,禍害百姓。要求統(tǒng)治者無所作為,效法自然,讓百姓自由發(fā)展?!盁o為而治”的理論根據(jù)是“道”,現(xiàn)實(shí)依據(jù)是變“亂”為“治”,“無為而治”的主要內(nèi)容是“為無為”和“無為而無不為”,“無為”,常被誤解為消極避世,無所作為。其實(shí),所謂“道常無為而無不無”,表面上守弱處?kù)o,無所作為,實(shí)際上遵循萬物的本性而不違逆,順應(yīng)自然之道而知足知止,就已經(jīng)是有所作為,也能無所不為。老子說的“治大國(guó)若烹小鮮”最生動(dòng)的說明了“無為”與“無不為”的關(guān)系:治理國(guó)家猶如煎小魚,煎小魚亂攪就會(huì)攪爛,不亂攪,就是無為。用這種“無為”的辦法煎好了魚,治好了國(guó)家,就叫水到渠成,瓜熟蒂落,這樣也就達(dá)到了“無不為”的目的。
在解釋清楚“無為而治”的基本內(nèi)涵后,我們可以進(jìn)一步引申,其中,都江堰水利工程就是對(duì)“無為而治”的最好實(shí)際應(yīng)用。可以采用多媒體教學(xué)的方式,例如圖片與科教片結(jié)合以此激發(fā)學(xué)生進(jìn)一步探索的學(xué)習(xí)興趣,之后進(jìn)行相關(guān)的總結(jié)。這里我們進(jìn)行簡(jiǎn)單的說明。
都江堰水利工程,是中國(guó)古代科學(xué)技術(shù)寶庫(kù)中的一顆璀燦明珠。李冰創(chuàng)建都江堰,2260余年來,川西10余州縣“水旱從人,不知饑懂”,成為天府沃土。故史稱之為“川西第一奇功”。而今,都江堰也是正使用著的大型水利工程,灌溉川西平原、川中丘陵地區(qū)1010萬畝良田和提供7市36縣的城市、鄉(xiāng)鎮(zhèn)的工業(yè)用水、城市用水,養(yǎng)殖業(yè)用水,旅游業(yè)用水。如此通古貫今,造福于人類的大型農(nóng)田灌溉水利工程,全世界唯此一處。中國(guó)文化講究天人合一,堅(jiān)持以和諧為本。表現(xiàn)出來就是“無為而治”、“因勢(shì)利導(dǎo)”。都江堰無壩,是“天人合一”思想的結(jié)晶。都江堰主要功能是灌溉農(nóng)田。李冰修建都江堰時(shí)是為“避沫水之害”、行舟、溉田。防洪排澇,是那時(shí)保全川西居民性命,改造川西濕地,發(fā)展農(nóng)業(yè)的當(dāng)務(wù)之急。都江堰建成后,創(chuàng)造出了川西平原“江村事事幽”的優(yōu)美人居環(huán)境。
通過介紹都江堰的文化意義,學(xué)生在無形中對(duì)“無為而治”的抽象思想就有了形象的把握。但是如何與自身、和現(xiàn)代生活相結(jié)合,讓自己能夠智慧生存,我們可以適當(dāng)?shù)呐e例,引領(lǐng)學(xué)生舉一反三。
用現(xiàn)代管理學(xué)的事例來讓學(xué)生感受“無為而治”的奧妙。老子的思想是管理哲學(xué),是一種智慧,這種智慧卻是將管理引人新的境界的“大道”。老子的無為思想,具有直接的現(xiàn)實(shí)意義—“治大國(guó)如烹小鮮”,直至無為而治,是管理的至高境界。將老子的無為思想運(yùn)用到現(xiàn)代管理藝術(shù)中,結(jié)合現(xiàn)代科技的發(fā)展,辦公自動(dòng)化與信息化的迅速發(fā)展,虛擬空間的存在也日益滲透到管理實(shí)踐中。美國(guó)管理專家畢可斯描繪了這樣一幅畫面:由于信息技術(shù)的日益進(jìn)步,未來企業(yè)的辦公室工作,有人在外面拜訪客戶,所有的工作都可以通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行。這種趨勢(shì),恰恰也為管理者提出了新的要求。它打破了傳統(tǒng)的權(quán)威管理和嚴(yán)格管理,意味著組織的分權(quán),把權(quán)利從領(lǐng)導(dǎo)者手中分散到組織成員中,成員獲得了獨(dú)立處理問題的機(jī)會(huì)。領(lǐng)導(dǎo)支持、指導(dǎo)、協(xié)調(diào)成員的工作,激發(fā)成員的智慧。這時(shí)領(lǐng)導(dǎo)就是集體智慧的網(wǎng)絡(luò),大家通過網(wǎng)絡(luò)分享信息,形成一種“無為管理”的管理理念。所謂“無為管理”并不是取消管理,而是管理進(jìn)人更高層次和更高境界,人人都是管理者,都是重大決策的參與者,也是決策的執(zhí)行者。管理達(dá)到如此境界,才能使領(lǐng)導(dǎo)者擺脫日常事務(wù),面對(duì)未來,縱觀世界,審時(shí)度勢(shì),籌謀大計(jì)。貌似無為,事實(shí)是更加有為,更加有效率。老子的自然無為之道,是一種高度的政治智慧,是一種高明的管理方式,反復(fù)體味這一思想,從終汲取政治智慧和管理智慧,可以使我們減少失誤,少走彎路。
在具體教學(xué)中,我們可以采用圖標(biāo)與動(dòng)畫結(jié)合的方式來說明無為而治的現(xiàn)代管理學(xué)應(yīng)用,形象生動(dòng),便于說明。
在中國(guó)文化概論課程教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn),初接觸中國(guó)文化理論的學(xué)生,大都會(huì)因其茫如煙海和博大精深而產(chǎn)生畏J嗅心理,故而教師必須始終做到把自己真正消化的知識(shí)和體悟用最簡(jiǎn)單明了的形式表達(dá)出來,必要時(shí)輔助采用多媒體教學(xué)軟件。打消了學(xué)生在認(rèn)知上的困難和顧慮以后,就可以在學(xué)生學(xué)習(xí)這門課程的目的性上傾注心力。我們認(rèn)為,文化情懷的熏陶和文化生活的創(chuàng)造,是該門課程的最終目的之所在。通過研修課程,希望學(xué)生都能過“一種有文化氣質(zhì)、有文生情調(diào)、有生命意義的生活方式。在這種文化生活里,華貴而不可有銅錢臭,簡(jiǎn)樸清素而不可遨遏無禮數(shù)?!薄K栽诮虒W(xué)方法上,可以采取以下幾種方式:
(1)師生課堂討論(按各重點(diǎn)、難點(diǎn)章節(jié)安排):在上課時(shí)事先提出討論任務(wù),學(xué)生聽完課后,專門安排一節(jié)課進(jìn)行課程討論。事先指定個(gè)別同學(xué)帶頭,其他人自然跟上。教師和學(xué)生坐在一起,聽完一位發(fā)言后,先讓其他學(xué)生提問,然后作出點(diǎn)評(píng)。隨后下一位學(xué)生發(fā)言,照此進(jìn)行下去。每學(xué)期可以安排2次一3次課堂討論,旨在培養(yǎng)學(xué)生的思維能力、創(chuàng)新能力和演說辯論能力。
(2)多媒體演示、參閱網(wǎng)絡(luò):盡量結(jié)合學(xué)生自己的專業(yè),思考文化現(xiàn)象,在作業(yè)中體現(xiàn)出來,提升對(duì)傳統(tǒng)文化的興趣。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)教學(xué) 語(yǔ)言與文化 中西文化比較 跨文化交際
一、引言
人們?cè)谕庹Z(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的實(shí)踐過程中,越來越清晰地認(rèn)識(shí)到,學(xué)習(xí)一門外國(guó)語(yǔ),如果只掌握其基本語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,雖能夠產(chǎn)生眾多合乎語(yǔ)法和語(yǔ)義規(guī)則的句子,但在與外國(guó)人的實(shí)際交際中,常常會(huì)表達(dá)出一些不恰當(dāng)或不得體的句子,從而引起一些誤解。究其原因,缺乏對(duì)目的語(yǔ)文化背景知識(shí)的了解是其主要原因之一。因此,近年來,我國(guó)許多外語(yǔ)專家學(xué)者在語(yǔ)言與文化、中西文化比較、跨文化交際等領(lǐng)域做了大量深入的研究工作,取得了很多成果。如鄧炎昌和劉潤(rùn)清的《語(yǔ)言與文化》,賈玉新的《跨文化交際學(xué)》,胡文仲的《跨文化交際學(xué)概論》等。同時(shí)我國(guó)外語(yǔ)教師及外語(yǔ)教材編著者在外語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中如何引入目的語(yǔ)的文化背景知識(shí)方面做出了很多積極的探索,進(jìn)行了許多有益嘗試。
二、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
根據(jù)人類文化學(xué)的觀點(diǎn),文化可分為廣義和狹義兩種概念。廣義的文化是指人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化是指人們普遍的社會(huì)習(xí)慣,如衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、行為規(guī)范等[6]。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一部分,它與文化是密不可分的,滲透于文化的各個(gè)層面。人類的知識(shí)是由語(yǔ)言來記錄、保存的,人類的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、行為規(guī)范、和價(jià)值觀念等都是通過語(yǔ)言來積累、傳承和發(fā)展的,可以說語(yǔ)言就是文化的折射。作為文化的一種折射,語(yǔ)言本身也深受文化的影響,因此語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不可能離開文化。外語(yǔ)教學(xué)從某種程度上來講就是文化教學(xué)。著名的語(yǔ)言學(xué)家羅伯特?拉多(Lado.R)在他的《語(yǔ)言教學(xué)的科學(xué)的方法》(Language Teaching:A Scientific Approach)中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言。”[5]中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家鄧炎昌和劉潤(rùn)清先生在《語(yǔ)言與文化》一書中也對(duì)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性作出過相近的論述“語(yǔ)言與文化互相影響,互相作用:理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言”。[1]我們學(xué)語(yǔ)言,不只是學(xué)語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,更主要的是用英語(yǔ)進(jìn)行交際。要用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,就必須了解英語(yǔ)的文化背景,掌握一定的英語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí),熟知中西方文化的差異。只有在此基礎(chǔ)上,才能夠比較得體地使用英語(yǔ),避免誤解和錯(cuò)誤。
三、中西文化比較
英語(yǔ)和漢語(yǔ)雖然有著不同的文化背景,但在語(yǔ)言交際方面還是有著很多相似之處。在友好往來方面,兩種語(yǔ)言都有這樣的問候語(yǔ),如“How are you?”(你身體好嗎?)“How are you getting on?”(你過得怎樣?)。在表示問候、祝賀等時(shí),“Give my regard to your mother.”(代我向你母親問好。)“Wish you a happy birthday!”(祝你生日快樂!)“Congratulati ons on your success!”(祝賀你成功了?。?。在別人提供了幫助時(shí),都會(huì)說聲“Thank you!”(謝謝?。?,也都會(huì)說“You are welcome.”(不客氣。)作為回應(yīng)。在引薦兩個(gè)互不相識(shí)的人時(shí),引薦者可以根據(jù)不同場(chǎng)合使用不同文體,如“May I introduce Mr.wang to you?”(請(qǐng)讓我給您介紹王先生。),這較正式;“This is Mr.wang.”(這是王先生。),這較為隨便,兩個(gè)人在被引薦后都會(huì)說“How do you do?”(您好?。┑扔谜Z(yǔ)。在詢問對(duì)方姓名時(shí),英漢兩種語(yǔ)言都有著用于各種場(chǎng)合的文體,“What’s your name?”(你叫什么名字?)這較隨便?!癕ay I ask your name?”(請(qǐng)問您的姓名?)這較為隨意;“Would you mind telling me your name p lease?”(請(qǐng)問您的尊姓大名?)這是很正式的用語(yǔ)。
當(dāng)然,由于地理環(huán)境、政治因素和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,中國(guó)人和英美人在語(yǔ)言交際方面還有著很大的差異,這需要引起我們的注意。有時(shí)交際方式上的差錯(cuò)比起語(yǔ)言錯(cuò)誤(如時(shí)態(tài)不對(duì),用詞不太恰當(dāng)?shù)龋└鼑?yán)重。對(duì)這一情形我們都會(huì)這樣的體會(huì):該說的話沒說或不該說的話卻說了,該笑時(shí)不笑或不該笑時(shí)卻笑了,這都使人很不好過,結(jié)果輕則使自己或?qū)Ψ礁械綄擂?,或雙方感到尷尬,重則無意得罪或惹惱了對(duì)方。如中西方人在稱呼上有很大差異,在美國(guó)家庭,一個(gè)小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,這種做法沒什么不得體的,在校園里,大學(xué)生直呼教授的名字也是常見的,在西方人眼里,他們覺得這樣稱呼顯得親切、平等、融洽,但這些在中國(guó)人看來有違情理,認(rèn)為不禮貌,沒有教養(yǎng)。在接受贊揚(yáng)時(shí),中西方人的反應(yīng)也有很大區(qū)別,按照西方人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人欣然接受并表示感謝,否則他們會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑,而中國(guó)人則比較委婉、含蓄,即使心里很高興,也不會(huì)立即認(rèn)同,爽快接受對(duì)方的贊揚(yáng),往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。如有一位英語(yǔ)很好的大學(xué)生在一次與美國(guó)來賓交談時(shí),該來賓對(duì)他說:“Your English is pretty good.”(你的英語(yǔ)非常好。)他立即回答:“No,no,my English is very poor.”(不,不,我的英語(yǔ)非常差。)來賓聽到這樣的回答有點(diǎn)不知如何回應(yīng),感到非常驚訝,認(rèn)為中國(guó)人有點(diǎn)不誠(chéng)實(shí)。西方人非常注重個(gè)人隱私,英語(yǔ)中有一句諺語(yǔ)“A man’s home is his castle.”(一個(gè)人的家就是他的城堡。),就是說,一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,未經(jīng)許可,不得入內(nèi)[1]。涉及個(gè)人的私事也是如此,不希望與不太熟悉的人談?wù)撟约旱乃绞?,自然也不愿意被人問及與其有關(guān)的問題。對(duì)大多數(shù)西方人來說,向陌生人或不大熟悉的人提出“How old are you?”,“How much do you make?”,“Are you married?”等涉及年齡、收入、婚姻狀況等問題的話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。西方人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測(cè),如“It’s fine,isn’t it?”,“It’s raining hard,isn’t it?”,“Your dress is so nice!”等。而中國(guó)人在見面常常說“你到哪兒去呀?”“干什么去呀?”等,對(duì)不太熟悉的人還要問一些諸如“結(jié)婚沒有?”,“工資是多少?”,“多大歲數(shù)了?”等以表示關(guān)心。而所有這些問題都會(huì)令大多數(shù)西方人感到不高興,會(huì)認(rèn)為“It’s none of your business.”(你管得著嗎?。?。
四、跨文化交際
“跨文化交際”的英語(yǔ)名稱是cross-cultural communication或inter-cultural communication,是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來說,就是如果你和外國(guó)人打交道(由于存在語(yǔ)言和文化背景的差異),應(yīng)該注意什么問題,應(yīng)該如何得體地去交流[6]。我們?cè)谇懊嬗懻摿擞⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言交際方面的相似之處,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。文化的這種偶合現(xiàn)象,在我們英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著積極作用,可以促進(jìn)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),因此被稱作“正遷移”(positive transfer)。上述還討論了英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言交際方面的不同之處,這種文化差異在我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著消極作用,會(huì)干擾或抑制我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),因此被稱作“負(fù)遷移”(negative transfer)。當(dāng)然,由于中西方社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、等方面的差異,在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中有很多這種負(fù)遷移,這需要我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中高度重視。筆者在一次聽力課練習(xí)時(shí)看到英語(yǔ)教師讓學(xué)生聽一個(gè)打電話的英語(yǔ)對(duì)話:
A:Hello,this is Peter speaking.Who is speaking?
B:Hello,George is speaking.
…
英語(yǔ)教師在學(xué)生聽了一遍后,又一句一停讓學(xué)生重復(fù)每一句,直到學(xué)生聽懂該對(duì)話,然后英語(yǔ)教師讓學(xué)生倆倆地做一個(gè)模擬英語(yǔ)打電話對(duì)話練習(xí)。過一會(huì),英語(yǔ)教師讓學(xué)生表演他們做的模擬英語(yǔ)打電話對(duì)話,其中有好幾對(duì)學(xué)生的對(duì)話開頭是這樣的“Hello,who are you?”,“Hello,my name is ×××.Who are you?”明明英語(yǔ)里打電話的開頭是“Hello,this is Peter speaking.Who is speaking?”,“Hello,George is speaking.”,可是這些學(xué)生并沒有采用這種方式,而是采用了中國(guó)式的打電話方式。筆者后來了解到學(xué)生并非沒有聽懂英語(yǔ)打電話的對(duì)話,而是沒有清晰地意識(shí)到英語(yǔ)和漢語(yǔ)在打電話時(shí)用語(yǔ)有所不同。既然老師讓我們做對(duì)話,我們就按自己想的方式去做。在做購(gòu)物對(duì)話練習(xí)時(shí),有時(shí)也出現(xiàn)這種情況,扮演售貨員的學(xué)生對(duì)扮演顧客的學(xué)生說“What do you want?”,而沒有說“Can I help you?”或“What can I do for you?”,類似現(xiàn)象還不少。要解決這些跨文化交際的障礙,需要我們統(tǒng)籌計(jì)劃。首先,我們?cè)诰帉懹⒄Z(yǔ)教材時(shí)要考慮英美文化背景,要把英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)與英美文化背景知識(shí)的導(dǎo)入有機(jī)結(jié)合起來,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)同時(shí)潛移默化獲得一些跨文化交際所必需的基本英美文化背景知識(shí)。其次,英語(yǔ)教師在課堂上要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容有意識(shí)地向?qū)W生滲透英美文化背景知識(shí),盡可能地利用各種手段,如多媒體、小組討論等使學(xué)生提高跨文化交際意識(shí)。最后,在英語(yǔ)教學(xué)過程中要充分利用學(xué)生課后學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)間,有針對(duì)性地安排學(xué)生閱讀一些有關(guān)英美文化背景知識(shí)的材料,營(yíng)造英美文化氛圍,鼓勵(lì)學(xué)生多與講英語(yǔ)的外國(guó)人交流等。
五、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言、文化和跨文化交際是英語(yǔ)教學(xué)中的三個(gè)重要概念。語(yǔ)言是文化的載體,反映文化,文化制約語(yǔ)言,影響語(yǔ)言的使用和發(fā)展。當(dāng)以英語(yǔ)為媒介進(jìn)行跨文化交際時(shí),交際者就要遵守英語(yǔ)的文化語(yǔ)用規(guī)則。從某種意義上說,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的是為了提高跨文化交際能力。由于中西方文化的差異,給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者造成很大跨文化交際障礙,因此在英語(yǔ)教學(xué)過程中,英語(yǔ)教師不僅要幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言基本知識(shí),還要幫助學(xué)生跨越中西方文化之間的鴻溝,克服跨文化交際障礙,最終使學(xué)生在實(shí)際交際中能夠得體地運(yùn)用英語(yǔ)。當(dāng)然,要有效達(dá)到這一目的,我們?nèi)孕鑼?duì)跨文化交際等領(lǐng)域進(jìn)行更深入的研究,進(jìn)一步探索在英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中如何導(dǎo)入英語(yǔ)的文化背景知識(shí),只有這樣才能進(jìn)一步提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[3]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[5]Lado.R.Language Teaching:A Scientific Approach,McGraw-HillInc.US,1964.
[6]百度百科.
[7]馬永輝,劉鳳輝.跨文化交際中的中西方價(jià)值觀之比較[J].學(xué)術(shù)交流,2007(7).
論文關(guān)鍵詞:跨文化教育;語(yǔ)言教學(xué);真實(shí)語(yǔ)境;交際實(shí)踐
論文摘要:當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,仍存在過于注重語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)傳授,忽略英語(yǔ)文化背景知識(shí)傳授的現(xiàn)象,學(xué)生跨文化交際能力不強(qiáng)。本文擬從語(yǔ)言教學(xué)、真實(shí)語(yǔ)境、交際實(shí)踐三方面著手探討如何對(duì)大學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)跨文化教育。
一、引言
當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,仍存在過份強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音、語(yǔ)匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)傳授,忽略英語(yǔ)語(yǔ)言中體現(xiàn)的西方價(jià)值體系、思維方式、審美情趣和文化現(xiàn)象的傳授,導(dǎo)致學(xué)生跨文化交際不強(qiáng)。對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育也是為了加強(qiáng)中西文化交流和、順應(yīng)高等教育國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)的需要。本文擬通過寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化、開展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng)三方面著手對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育。
二、寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中
語(yǔ)言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學(xué)中,要使學(xué)習(xí)者關(guān)注語(yǔ)言的運(yùn)用上體現(xiàn)的母語(yǔ)文化與英語(yǔ)文化的差異之處,把文化差異融入到語(yǔ)言教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生社會(huì)文化的洞察力和跨文化意識(shí)。
(一)詞匯的文化差異
1、詞匯在中西文化中的字面差異
龍?jiān)跐h語(yǔ)中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語(yǔ)中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語(yǔ)中農(nóng)民無貶義,而Peasant則是沒有教養(yǎng),社會(huì)地位低的人。紅在漢語(yǔ)中常與喜慶相關(guān),red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀(jì)念日”,To see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語(yǔ)中的“對(duì)牛彈琴”。
2、詞匯在不同文化背景下的聯(lián)想意義
涉及到歷史、傳說、文學(xué)或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠(yuǎn),要越過字面意義去了解聯(lián)想意義。英語(yǔ)中Shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘Cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運(yùn)聯(lián)系在一起的,成為悲傷命運(yùn)的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風(fēng)、多愁善感的形象。
(二)語(yǔ)用上的文化差異
語(yǔ)言總是體現(xiàn)了某種特定的思維方式、價(jià)值觀念、文化背景,關(guān)注這些差異,有助于進(jìn)行成功的跨文化交際。漢語(yǔ)習(xí)慣以詢問別人到哪里去作為寒喧語(yǔ),西方則是對(duì)于天氣的評(píng)論和預(yù)測(cè)。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個(gè)人隱私,美國(guó)人對(duì)于稱贊語(yǔ)一般坦然接受并回以“Thankyou!”,中國(guó)人則謙虛地加以否定。再如對(duì)某個(gè)場(chǎng)所的表達(dá)。美國(guó)英語(yǔ)中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設(shè)有廁所、盥洗設(shè)備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說法,并非漢語(yǔ)中的“休息室”。
三、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化
利用教材、多媒體、原版材料創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,通過情景化的教學(xué)氛圍讓學(xué)生全方位感受語(yǔ)言,達(dá)到語(yǔ)言與文化的整合。
(一)挖掘教材、充分使用多媒體
以教材為核心,將英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗、歷史背景和故事傳說介紹給學(xué)生,讓學(xué)生了解其文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵。同時(shí)利用多媒體營(yíng)造視覺、聽力的真實(shí)語(yǔ)言場(chǎng)景,把教學(xué)中的相關(guān)文化背景知識(shí)加以形象化、具體化,培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化進(jìn)行探詢,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注同一事物在不同文化語(yǔ)境中的表達(dá)差異,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。
(二)選擇原版材料進(jìn)行補(bǔ)充
選擇適量能反映西方文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系的視聽材料,了解真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境下英語(yǔ)的運(yùn)用情況,加深對(duì)中西文化內(nèi)涵的理解,積累相關(guān)的材料。如體現(xiàn)了社會(huì)理念和文化背景的文學(xué)作品,介紹當(dāng)前社會(huì)動(dòng)態(tài)和社會(huì)問題的報(bào)刊,收看中央電視臺(tái)英語(yǔ)頻道(CCTV-9)和收聽中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)(China Radio International)的節(jié)目,鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自身英語(yǔ)基礎(chǔ)選擇部分國(guó)外英語(yǔ)電視電臺(tái)節(jié)目觀看,英語(yǔ)原版電影更是展現(xiàn)了英語(yǔ)民族如何進(jìn)行交際的真實(shí)情景和鮮活語(yǔ)言,這些材料既煅煉了閱讀與聽力能力,又是了解英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的重要途徑。
四、開展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng)
《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中明確指出:“語(yǔ)言是交際工具,語(yǔ)言教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生以書面或口頭方式進(jìn)行交際的能力?!狈e極開展形式多樣、內(nèi)容豐富的跨文化交際實(shí)踐活動(dòng),通過這些活動(dòng)讓學(xué)生品味和體驗(yàn)文化異同,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí),創(chuàng)造英語(yǔ)交流的機(jī)會(huì)。如定期開設(shè)中西方文化知識(shí)講座,用媒介語(yǔ)或英語(yǔ)向?qū)W生全面介紹英語(yǔ)國(guó)家的民族傳統(tǒng)、文化特點(diǎn)、社會(huì)風(fēng)俗等;以某個(gè)西方文化元素為主題開展英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)演講比賽,選擇教材中故事性較強(qiáng)、情景性突出的文章進(jìn)行情景劇表演等等;擴(kuò)展交際空間,與在中國(guó)學(xué)習(xí)和工作的外國(guó)人進(jìn)行語(yǔ)言交流,直接感受到文化的差異;創(chuàng)造機(jī)會(huì)參與涉外工作的翻譯與服務(wù)工作。
參考文獻(xiàn)
[1]賈玉新.跨文化交際學(xué),上海外語(yǔ)教育出版社,1997。
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999。