日韩有码亚洲专区|国产探花在线播放|亚洲色图双飞成人|不卡 二区 视频|东京热av网一区|玖玖视频在线播放|AV人人爽人人片|安全无毒成人网站|久久高清免费视频|人人人人人超碰在线

首頁 > 文章中心 > 跨文化交流的建議

跨文化交流的建議

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流的建議范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

跨文化交流的建議

跨文化交流的建議范文第1篇

關(guān)鍵詞:國際旅游;跨文化傳播;文化價(jià)值觀;風(fēng)俗習(xí)慣;文化沖擊力

一、跨文化交流的不可避免性跨文化交流是指具有不同文化環(huán)境和文化背景的人之間的交流。文化是一種長(zhǎng)期的沉淀,是對(duì)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值觀以及處事態(tài)度、社會(huì)階層的結(jié)構(gòu)、宗教、時(shí)間觀念等的積淀。文化是在一個(gè)大的群體中通過一代代人努力而獲得的,主要以語言模式和行為方式表現(xiàn)??缥幕涣魇菬o處不在的,由于人與人之間總是存在這樣或那樣的環(huán)境差異,因此,跨文化交流就具有不可避免性。

1文化價(jià)值觀念的差異性

人們生活在社會(huì)環(huán)境中,隨著社會(huì)化的不斷推進(jìn),人們?cè)谶@一過程中逐漸獲得了交流能力,這種交流能力同時(shí)也與人們的價(jià)值觀念聯(lián)系在一起,就使每種文化形成了特有的價(jià)值系統(tǒng)。在同一類的文化交流中,具有統(tǒng)一的價(jià)值觀,在文化交流與傳播、維系中逐漸得到加強(qiáng)。由此可見,對(duì)價(jià)值觀念的規(guī)范是文化群體中文化意識(shí)的核心,也是凝聚文化群體的重要因素。

2思維方式的差異性

人們的思維在人類活動(dòng)中占有重要位置,通過思維,人們對(duì)大自然、社會(huì)進(jìn)行了認(rèn)知,進(jìn)而去適應(yīng)環(huán)境、改造環(huán)境,促進(jìn)社會(huì)積極發(fā)展。人們的思維模式一旦形成,就會(huì)在他所習(xí)慣的方式中去思維,并逐漸指導(dǎo)其行為。因此,長(zhǎng)期生活在不同區(qū)域的人們,久而久之,就逐漸形成了不同的文化類型和生活習(xí)性,在思維模式上也逐漸出現(xiàn)多樣性。

3風(fēng)俗習(xí)慣的差異性

風(fēng)俗習(xí)慣是人們?cè)谏鐣?huì)化的過程中世代相傳的生活習(xí)慣和生活積淀,并在日常生活中逐漸提煉的原生態(tài)的文化,突出表現(xiàn)為樸素和生動(dòng)的本色。風(fēng)俗習(xí)慣隱藏在人們的日常生活中,逐漸“習(xí)慣成自然”。

4個(gè)人素質(zhì)的差異性

個(gè)人素質(zhì)的差異性主要體現(xiàn)在年齡、性別、學(xué)歷、社會(huì)地位和性格等方面,這些個(gè)人素質(zhì)之間的差異,逐漸成為人與人之間不同文化背景的重要方面,并且這些因素不是單獨(dú)分裂的,而是形成交叉作用,與此同時(shí),由于文化背景的每個(gè)方面有所不同,對(duì)人的價(jià)值觀念、思維方式等都形成了一定的影響。

5傳通代碼的差異性

傳通代碼主要包括語言代碼和非語言代碼兩種方式,目前我們使用的,主要是口頭形式的語言,叫言語語言;沒有言語詞匯的語言,就被稱為非言語語言,這就包括面部表情、手勢(shì)、行為舉止、空間運(yùn)用及時(shí)間取向等。與此同時(shí),任何言語語言和非言語語言都是通過符號(hào)來進(jìn)行表現(xiàn),并對(duì)個(gè)體的、各種具體和抽象的部分進(jìn)行象征。另外,這些符號(hào)又具備一定規(guī)則的約束,這些約束教會(huì)了我們使用各種符號(hào),正是這種不同代碼的成員交流,形成了跨文化交流和傳播。

二、國際旅游與跨文化交流傳播旅游是人們暫時(shí)離開常住地,前往異地并不會(huì)在異地長(zhǎng)期居留的活動(dòng)。隨著物資流、信息流、文化流和經(jīng)濟(jì)流的不斷發(fā)展,旅游客源地和目的地逐漸發(fā)生著物質(zhì)的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動(dòng)因就是實(shí)現(xiàn)地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動(dòng)而發(fā)生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現(xiàn),而這種國際文化傳播就體現(xiàn)在:

1旅游者到達(dá)目的地對(duì)當(dāng)?shù)匚幕瘞碛|動(dòng)

在國際旅游中,由于這種長(zhǎng)距離、大空間的移動(dòng),使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達(dá)目的地后進(jìn)行游覽和活動(dòng),一方面,對(duì)目的地的經(jīng)濟(jì)文化形成一定的認(rèn)知。旅游者在目的地的各種消費(fèi)活動(dòng)帶動(dòng)了當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì),但旅游者在當(dāng)?shù)氐臒o意識(shí)性或示范效應(yīng)則對(duì)當(dāng)?shù)匚幕鹩|動(dòng),旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識(shí)的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強(qiáng)勢(shì)的地區(qū),他的旅游目的地是文化相對(duì)弱勢(shì)的地區(qū),那么旅游者在目的地的行為方式就對(duì)當(dāng)?shù)厝藗冃纬闪艘欢ㄊ痉缎?yīng)。與此同時(shí),隨著當(dāng)?shù)鼐用駨淖畛鯇?duì)旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現(xiàn)。

2旅游目的地文化對(duì)旅游主體文化的影響

人們之所以旅游,很大部分就是因?yàn)榈赜蚝臀幕g差異的存在,相對(duì)于旅游者對(duì)目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當(dāng)?shù)鬲?dú)特的民俗文化及所見所聞帶回到客源地,這是一種有意識(shí)的行為。在古代,唐僧西天取經(jīng),馬可波羅行紀(jì)等都是對(duì)跨國文化進(jìn)行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識(shí)的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現(xiàn)在人們對(duì)事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對(duì)目的地的感官及評(píng)價(jià)不一定是準(zhǔn)確的,也不一定是真實(shí)的,大多數(shù)旅游者通常是按照旅游指南或旅游團(tuán)的方式去了解當(dāng)?shù)鼐用竦娘L(fēng)俗習(xí)慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗(yàn)和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當(dāng)?shù)匚幕矫鏁?huì)產(chǎn)生較大的跨文化交流障礙。

三、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應(yīng)用在發(fā)展國際旅游業(yè)務(wù)中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應(yīng)用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎(chǔ)性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業(yè)為例進(jìn)行闡述。

泰國的旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,在國際旅游行業(yè)中具有很強(qiáng)的影響力,泰國旅游業(yè)之所以能如此繁榮,除了其具備獨(dú)特的旅游資源和文化藝術(shù)之外,語言在跨文化傳播中發(fā)揮著不可忽視的作用。

1語言在泰國旅游市場(chǎng)中的細(xì)致體現(xiàn)

進(jìn)入泰國,如果你會(huì)一口流利的英語,就可以實(shí)現(xiàn)在泰國輕松自由行,無須導(dǎo)游,無論是吃住還有游購,對(duì)你來說不會(huì)有任何困難;同時(shí),對(duì)旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因?yàn)?,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場(chǎng)所、學(xué)校等都積極使用英語,在英語學(xué)習(xí)、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊(cè)、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場(chǎng)所,都會(huì)有相應(yīng)的口譯。泰國整體的語言能力較強(qiáng),英語在泰國的熟練運(yùn)用,在發(fā)展本國旅游業(yè),實(shí)現(xiàn)跨文化交流和傳播方面意義重大,意識(shí)強(qiáng)烈,耐人尋味。

2語言在泰國旅游及日常生活中的體現(xiàn)

在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進(jìn)行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質(zhì)基礎(chǔ)較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強(qiáng);與此同時(shí),在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節(jié)目,英語類的節(jié)目比較多;在很多公眾場(chǎng)合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點(diǎn)中,日語、漢語、泰語等宣傳冊(cè)、資料冊(cè)都有免費(fèi)提供。由此可見,在泰國,對(duì)跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強(qiáng)。

3泰國對(duì)語言文化和語言交際能力的培養(yǎng)

發(fā)展國際旅游與實(shí)現(xiàn)跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發(fā)展大勢(shì),多元文化交流的挑戰(zhàn)也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設(shè)置中,我們可以看到泰國各校將語言教學(xué)放在首位,泰國民眾在語言方面的應(yīng)用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關(guān)聯(lián),并逐漸達(dá)成普遍共識(shí)。

四、國際旅游中實(shí)現(xiàn)以語言為載體的跨文化傳播的建議1具備跨文化交流意識(shí)

發(fā)展國際旅游,旅游者是活動(dòng)的參與者,在旅游者、旅游從業(yè)人員及旅游目的地三方中,都應(yīng)該具備跨文化交流的意識(shí)。只有具備了這種意識(shí),在面對(duì)異域文化人員時(shí),才能從容應(yīng)對(duì)。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識(shí),但這種意識(shí)并不充分。因此,在發(fā)展國際旅游中,應(yīng)該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識(shí)。

2積極培養(yǎng)跨文化交流能力

首先,應(yīng)該有意識(shí)地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學(xué)習(xí),積累更多直接或間接經(jīng)驗(yàn)。其次,在接觸和了解異域文化的同時(shí),還要更好地認(rèn)識(shí)自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強(qiáng)勢(shì)文化區(qū)域還是來自弱勢(shì)文化區(qū)域的人,在面對(duì)異質(zhì)文化的時(shí)候都不應(yīng)該迷失了自己的文化,只有從異質(zhì)文化中反觀自己的文化,才能更好地認(rèn)識(shí)自己,對(duì)異質(zhì)文化進(jìn)行“移情”思維。最后,對(duì)跨文化交流能力的培養(yǎng)需要在跨文化的實(shí)踐中進(jìn)行。一旦到一個(gè)新的環(huán)境旅游,首先就要學(xué)會(huì)客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對(duì)異域文化的適應(yīng)過程,并且促使自己加快適應(yīng)異質(zhì)文化的步伐。

3加強(qiáng)對(duì)文化沖擊的調(diào)整

在對(duì)不同文化進(jìn)行體驗(yàn)時(shí),存在一種文化沖擊,主要是由于人們?cè)谝环N新文化環(huán)境中無法適應(yīng)或應(yīng)對(duì)而造成,此時(shí),應(yīng)該積極加強(qiáng)對(duì)自身應(yīng)對(duì)文化沖擊的心理調(diào)整,克服自我的種族中心主義,使文化相對(duì)主義產(chǎn)生積極的作用,進(jìn)而達(dá)到在文化異質(zhì)方面的理解和寬容。在文化傳播中始終保持積極的態(tài)度,主動(dòng)理解異域文化,積極適應(yīng)新環(huán)境,只有這樣,才能真正成為合格的“國際旅游者”。

參考文獻(xiàn):

〖=1〗孫洪波.旅游:人際符號(hào)互動(dòng)〖=J〗.遼東學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009,11(05):32―35.

〖=2〗(德)茨克.跨文化交流――不同文化的人與人之間的交往〖=M〗.潘亞玲譯.北京:北京大學(xué)出版社,2001:9―10.

跨文化交流的建議范文第2篇

[關(guān)鍵詞]跨文化交際能力 園區(qū)大學(xué)生志愿者 大學(xué)英語教學(xué) 現(xiàn)狀調(diào)查

一、引言

中國2010年上海世界博覽會(huì)于2010年5月1日至10月31日在上海舉行,此次博覽會(huì)參展國家和國際組織已超過240個(gè),世界各地?cái)?shù)以千萬計(jì)的觀眾聚集于上海世博會(huì),參觀交流。世博局官方數(shù)字顯示大概有8萬世博會(huì)園區(qū)志愿者將參與到世博會(huì)之中,其中90.6%為在校大學(xué)生。他們將在上海世博會(huì)園區(qū)內(nèi)自愿無償?shù)亻_展各類志愿服務(wù)活動(dòng)。服務(wù)項(xiàng)目主要包括信息咨詢、參觀者秩序引導(dǎo)協(xié)助、接待協(xié)助、語言翻譯、殘障人士援助、媒體服務(wù)、活動(dòng)及論壇組織協(xié)助、志愿者管理協(xié)助等。跨文化交際能力是指在一定的情境之中發(fā)生的得體有效的行為,需要具備豐富的知識(shí)、合理的動(dòng)機(jī)和有技巧的行動(dòng)。[1]良好的跨文化交際能力是世博會(huì)園區(qū)志愿者與來自世界上不同文化,國家的人們進(jìn)行交流,成功提夠服務(wù)的關(guān)鍵。世博會(huì)園區(qū)志愿者跨文化交際能力的高低直接影響到與外國游客交流的成敗。本文對(duì)園區(qū)大學(xué)生志愿者的跨文化交際能力進(jìn)行了調(diào)查,分析了其跨文化交際能力狀況,并提出了跨文化交際能力的培養(yǎng)建議,以期為今后大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)和大型會(huì)展活動(dòng)志愿者培訓(xùn)提供幫助。

二、跨文化交際能力研究概述

在過去的20年間,許多學(xué)者對(duì)跨文化交際能力從各種角度展開了研究。陳國明[2]認(rèn)為跨文化交際能力是指“在特定環(huán)境中有效、得體地完成交際行為以獲得預(yù)期回應(yīng)的能力”。 Wiseman將跨文化交際能力定義為“與來自其他文化的成員進(jìn)行得體、有效交際所需具備的知識(shí)、動(dòng)機(jī)與技能”[3]Brian H. Spitzberg指出,“ICC的判定是認(rèn)定某一行為在給定環(huán)境下是否得體、有效?!盵4]Gudykunst從交際學(xué)的角度出發(fā),把ICC組成要素分成了不確定性控制和焦慮控制,形成了焦慮與不確定性控制 (Anxiety and Uncertainty Management)理論。Martin and Hammer從社交技巧的角度認(rèn)為ICC包括交際功能行為、言語和非言語行為以及談話控制行為。Ting-Toomey認(rèn)為跨文化交際能力應(yīng)涵蓋認(rèn)知、情感、行為這三個(gè)方面。Spitzberg和Cupach指出,交際能力模式的三要素是知識(shí)、技巧、動(dòng)機(jī)。[5]陳國明提出的個(gè)性強(qiáng)度、交際技能、心理適應(yīng)、文化意識(shí)可以被包含于動(dòng)機(jī)和技能兩個(gè)方面之中。此外,陳國明也提出“知識(shí)也應(yīng)該成為在考慮ICC組成的要素之一”。[2]

Byram從語言教學(xué)與文化教學(xué)的角度出發(fā),在外語教學(xué)的框架下構(gòu)建了跨文化交際能力的模式。他認(rèn)為交際能力構(gòu)成模式包括知識(shí)、態(tài)度和技能三個(gè)方面。[6]要與來自另一國家或另一種文化的交際者交流,必須要具備最基本的相關(guān)知識(shí),即自己文化以及交流者文化中有關(guān)社會(huì)群體及其文化產(chǎn)物和行為的知識(shí),具備人際交往和社會(huì)交往一般過程的知識(shí)。同時(shí)成功的交際需要達(dá)到有效的信息交換和良好關(guān)系的建立與保持。這兩個(gè)方面都需要依靠態(tài)度因素。對(duì)待外國人與其他文化的態(tài)度以及有無交際意愿也將在一定程度上決定交際的成敗。知識(shí)和態(tài)度因素是前提條件,交際過程中表現(xiàn)出的技能也是決定交際成功與否的重要因素。 Byram將技能分為理解與建立聯(lián)系的技能和發(fā)現(xiàn)與交際技能。[6]前者是指分析自己國家文化信息和其他國家文化信息以及將兩者建立某種聯(lián)系的能力;后者是指在交際或非交際環(huán)境中發(fā)現(xiàn)某些文化信息的能力。

三、跨文化交際能力調(diào)查

本調(diào)查的目的是為了解上海世博會(huì)園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力的狀況,以及上海世博會(huì)園區(qū)大學(xué)生志愿者在哪些方面存在跨文化交流障礙。通過分析調(diào)查結(jié)果,剖析我國外語教學(xué)中跨文化教學(xué)中的不足并提出改革建議。本調(diào)查運(yùn)用定量研究和定性分析相結(jié)合的方法進(jìn)行。采取測(cè)試卷調(diào)查和訪談兩種方式。首先在Byram跨文化交際能力模式的基礎(chǔ)上編制《跨文化交際能力測(cè)試卷》并設(shè)計(jì)了訪談大綱。測(cè)試卷全面覆蓋跨文化交際能力的知識(shí)、態(tài)度和技能三個(gè)方面。根據(jù)因素分析和信度分析的結(jié)果,本測(cè)試卷對(duì)Byram跨文化交際能力的各個(gè)維度都具有較好的效度指標(biāo)。調(diào)查分兩步進(jìn)行,首先采取隨機(jī)抽樣的方式,對(duì)上海世博會(huì)園區(qū)200名大學(xué)生志愿者進(jìn)行了測(cè)試而后隨機(jī)對(duì)其中30人進(jìn)行了個(gè)人訪談。

1.調(diào)查內(nèi)容

1)《跨文化交際能力測(cè)試卷》內(nèi)容

此調(diào)查的《跨文化交際能力測(cè)試卷》多采用多項(xiàng)選擇題,共100題,分四部分:文化知識(shí)問題,交際知識(shí)問題、跨文化態(tài)度問題以及針對(duì)技能測(cè)試的情景問題。

2)園區(qū)大學(xué)生志愿者訪談大綱

①你在英語學(xué)習(xí)過程中對(duì)跨文化交際知識(shí)是否關(guān)心,為什么?

②在英語教學(xué)過程中,你的英語老師是否給學(xué)生介紹與課文相關(guān)的文化背景知識(shí),采用什么方式介紹?

③你通常喜歡通過哪種課堂活動(dòng)方式學(xué)習(xí)跨文化交際知識(shí)?

④你喜歡閱讀或觀看與西方文化有關(guān)的書籍或電影等視頻資料嗎,大多涉及哪些方面的內(nèi)容?

⑤你有外國朋友嗎,你經(jīng)常采用什么方式與他們進(jìn)行交流,交流的內(nèi)容是什么?

⑥在與外國游客進(jìn)行交流的過程中,你是否感到焦慮,為什么?

⑦如果與外國游客進(jìn)行跨文化交流時(shí)發(fā)生交流障礙,你認(rèn)為原因是什么?

⑧在世博園區(qū)上崗前,你進(jìn)行過相關(guān)的跨文化交際方面的培訓(xùn)嗎?具體實(shí)施情況怎樣?

2.調(diào)查情況分析及結(jié)論

測(cè)試卷結(jié)果顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者對(duì)文化知識(shí)題的平均失誤為6.1,平均失誤率為29%,其中89%的錯(cuò)誤集中在時(shí)間觀念、身體空間距離問題上;交際知識(shí)題的平均失誤為5.2,平均失誤率為26%,大學(xué)生志愿者對(duì)各種文化的交際禁忌把握不準(zhǔn)確,有76%的園區(qū)大學(xué)生志愿者在此類題目中出現(xiàn)錯(cuò)誤;跨文化態(tài)度題的平均失誤為5.9,平均失誤率為23.6%,園區(qū)大學(xué)生志愿者普遍愿意與游客朋友進(jìn)行交流,但對(duì)某些文化存在不理解,交流方式不適應(yīng);針對(duì)技能測(cè)試的情景問題的平均失誤為11.8,平均失誤率為34.7%,學(xué)生學(xué)到的各種文化知識(shí)。交際技巧不能很好的運(yùn)用于具體的真實(shí)跨文化交際情境。

通過訪談顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者在英語學(xué)習(xí)過程中對(duì)跨文化交際知識(shí)普遍比較關(guān)心,有86%的訪談?wù)弑硎緦?duì)跨文化交際知識(shí)非常關(guān)心,并會(huì)努力吸取相關(guān)知識(shí),他們表示隨著國際交往和國際合作的頻繁和深入,有效地跨文化交流是成功的保障;95%的園區(qū)大學(xué)生志愿者談到在英語教學(xué)過程中,英語老師會(huì)通過圖片,音視頻等方式介紹與課文相關(guān)的文化背景知識(shí),但只是在講授語言點(diǎn)時(shí)隨機(jī)插入文化的講解,不系統(tǒng),零散,而且相關(guān)知識(shí)量較少;55%的園區(qū)大學(xué)生志愿者喜歡閱讀或觀看與西方文化有關(guān)的書籍或電影等視頻資料,有10%園區(qū)大學(xué)生志愿者表示不喜歡閱讀或觀看,他們表示看或讀不懂有些外國電影和書籍的內(nèi)容;25%的園區(qū)大學(xué)生志愿者有很多外國朋友,經(jīng)常采用電話或網(wǎng)絡(luò)與他們進(jìn)行交流,交流內(nèi)容涉及到生活的各個(gè)方面。47%的園區(qū)大學(xué)生志愿者有二三個(gè)外國朋友,不經(jīng)常進(jìn)行交流;交流內(nèi)容僅僅涉及到學(xué)習(xí)專業(yè)方面。而33%的園區(qū)大學(xué)生志愿者表示沒有外國朋友,不怎么與外國人進(jìn)行交流;在與外國游客進(jìn)行交流的過程中,46%的園區(qū)大學(xué)生志愿者并不感到焦慮,但對(duì)外國游客的文化以及交流方式感到不習(xí)慣,少數(shù)習(xí)慣感到不理解。10%的園區(qū)大學(xué)生志愿者感到與外國游客交流時(shí),緊張不安,害怕出錯(cuò)。與外國游客發(fā)生沖突的原因,不同園區(qū)大學(xué)生志愿者有不同的想法,大體有二類:對(duì)外國文化不熟悉,總是以自己的文化習(xí)慣來衡量外國的文化;交流風(fēng)格不同,總是試圖用自己的交流習(xí)慣來影響外國游客進(jìn)而產(chǎn)生沖突。在世博園區(qū)上崗前,進(jìn)行過相關(guān)的跨文化交際方面的培訓(xùn),由世博局和所在院校組織,多以講座的方式講授文化知識(shí),培訓(xùn)時(shí)間較短,沒有進(jìn)行情景訓(xùn)練。

總之,園區(qū)大學(xué)生志愿者具有一定的跨文化交際能力,但仍然存在這樣或那樣的問題。對(duì)某些文化和交際知識(shí)缺乏了解,從而導(dǎo)致交際失誤;對(duì)待外國文化持開放、接納的態(tài)度,但仍然對(duì)有些外國風(fēng)俗、習(xí)慣不理解;在技能的掌握上缺乏在特定的真實(shí)情景中進(jìn)行跨文化交流的能力。

四、對(duì)大學(xué)外語跨文化交際教學(xué)的建議

調(diào)查顯示,園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力仍然存在明顯不足。這就要求我們加大大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)力度,改革教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容,改進(jìn)教學(xué)方法。

1.教學(xué)模式

改革后的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中明確指出“大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要?!按髮W(xué)英語課程”不僅是一門語言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!盵7]跨文化交際被正式納入大學(xué)英語教學(xué)的主要內(nèi)容和教學(xué)要求。這就要求我們加大對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。通過此次調(diào)查,認(rèn)為應(yīng)建立新的教學(xué)模式“4+1”模式。即大學(xué)英語課前五分之四的學(xué)時(shí)用于英語聽、說、讀、寫、譯等基本語言知識(shí)技能的學(xué)習(xí),學(xué)生掌握這五種技能后,剩下五分之一的學(xué)時(shí)用于開設(shè)專門的“跨文化交際”課程。使學(xué)生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)相關(guān)的文化交際知識(shí),提高學(xué)生對(duì)目的文化與本民族文化在價(jià)值觀念、態(tài)度、信仰等方面的差異的寬容性和接受程度;提高跨文化意識(shí),識(shí)別文化差異并能夠發(fā)現(xiàn)文化多樣性的優(yōu)勢(shì);培養(yǎng)接納變化的態(tài)度和自我調(diào)節(jié)能力,培養(yǎng)終身教育和成長(zhǎng)的自我適應(yīng)能力,培養(yǎng)跨文化敏感性進(jìn)而提高學(xué)生在特定情境中的跨文化交際行為能力。

2.教學(xué)內(nèi)容

教學(xué)內(nèi)容從以閱讀理解為主轉(zhuǎn)變?yōu)橐阅軌驈氖聦?shí)際的跨文化交際的聽說、全面提高綜合應(yīng)用能力為主[8];學(xué)習(xí)顯性文化主題、文化模式和價(jià)值取向;情感意識(shí)以及涉及言語和非言語的具體文化特征;培養(yǎng)對(duì)具體文化中得體行為、認(rèn)知和期待正確假設(shè)的技巧;培養(yǎng)觀察和收集信息的技巧:培養(yǎng)對(duì)陌生的人或事物延遲評(píng)價(jià)的態(tài)度;了解學(xué)習(xí)新文化的風(fēng)險(xiǎn)性,培養(yǎng)適應(yīng)新文化的愿望,能夠克服文化不適應(yīng)感。在教師的指導(dǎo)下,學(xué)習(xí)者不斷地經(jīng)歷描述、解釋、反應(yīng)的過程[9]。通過一段時(shí)間反復(fù)的文化碰撞,學(xué)習(xí)者掌握更多的目的文化知識(shí),加強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)自己母語文化的意識(shí),產(chǎn)生更多的更為得體的語言與文化行為,提高學(xué)習(xí)者自身的跨文化交際能力。

3.教學(xué)策略

在教學(xué)手段和工具方面,以多媒體網(wǎng)絡(luò)為支撐,利用音頻、視頻材料體現(xiàn)英語教學(xué)的文化性和趣味性相結(jié)合的原則。采用文化講座、文化參觀、文化表演、文化謎語、關(guān)鍵事件分析、角色扮演、案例分折、文學(xué)作品分折等策略指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際學(xué)習(xí)。向?qū)W生介紹文化新領(lǐng)域的可敘述或描述的知識(shí);以某個(gè)文化專題為學(xué)習(xí)任務(wù),統(tǒng)一觀摩文化現(xiàn)象;組織學(xué)生根據(jù)預(yù)定的計(jì)劃就某一文化專題或某一文化事件,作匯報(bào)式講演;指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)提供的假設(shè)的交際場(chǎng)景,扮演不同的角色,在小組內(nèi)或大班內(nèi)匯報(bào)演出他們的交際行為。教師描述發(fā)生的事情,并提供交際各方的感受和反應(yīng),并不解釋在此情景中交際各方的文化差異,指導(dǎo)學(xué)生通過觀察思考,自己發(fā)現(xiàn)文化差異。使學(xué)生經(jīng)歷各種各樣的,在與另一文化的人們交際時(shí)或在適應(yīng)到另一文化中時(shí)可能遇到的困難問題和沖突情景,從而提高其自身的跨文化交際能力。

五、結(jié)語

語言學(xué)習(xí)的目的就是為了更好的交際。此次調(diào)查結(jié)果反映了園區(qū)大學(xué)生志愿者跨文化交際能力的狀況和存在的問題,表明教師在傳授語言知識(shí),追求語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性、 流利性的同時(shí),要改革教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容、改進(jìn)教學(xué)方法來提高學(xué)生自身的文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要。

基金項(xiàng)目:河北省社會(huì)科學(xué)發(fā)展研究課題《醫(yī)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)研究》(201203153)部分成果

[參考文獻(xiàn)]

[1]Lusting, M. & Koester, J. Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures (2nd) [M]. New York: Harper Collins College Publishers,1996.

[2]Chen, Guoming. Intercultural Communication Competence: Some Perspectives of Research [A]. Paper Presented at the Annual Meeting of the Eastern Communication Association(Philadelphia, PA, April 1990).

[3]Wisemen R.L. Intercultural Communication Competence [A], In. Gudykunst, W. B. (Ed).Cross-Cultural and Intercultural Communication[C].London: Sage Publications, 2003.

[4]Spitzberg B. H. A Model of Intercultural Communication Competence [A] .In Samovar, L.A. & Portef, R.E. (Eds).Intercultural Communication: A Reader Ninth Edition[C],(P375-387). Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2000.

[5]Spitzberg, B.H.,&Cupach,W.R. Interpersonal communication competence [M]. Beverly Hills, A: Sage,1984.

[6]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence [M]. England: Multilingual Matters Ltd, 1997.

[7]教育部高等教育司“大學(xué)英語基本要求”項(xiàng)目組大學(xué)英語課程教學(xué)要求試行[M].北京:清華大學(xué)出版社, 2004.

[8]Damen,Louise.Cultural Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom [M]. CA: Addison-Wesley Publishing Company,1987.

跨文化交流的建議范文第3篇

關(guān)鍵詞:語言和文化 跨文化交流 主題報(bào)告 教學(xué)方法

中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-9082(2013)09-0044-02

語言是文化載體,是理解文化核心的鑰匙。語言跟文化關(guān)系密切,它能夠保持國家和民族的身份。語言不僅是一種用于交流的符號(hào)、規(guī)則和系統(tǒng),而且還是人們用來思考和創(chuàng)造現(xiàn)實(shí)的手段?!罢Z言不僅反映文化,而且還是個(gè)人進(jìn)入自然和社會(huì)環(huán)境的途徑。因此,在人認(rèn)識(shí)世界和理解世界的方式上,語言的影響舉足輕重?!盵1]所以,語言不可能從文化中被剝離開來。反過來,脫離文化,孤立地學(xué)習(xí)語言也是不能很好地理解和運(yùn)用語言的。

對(duì)于許多非英語專業(yè)的學(xué)生而言, 大學(xué)英語課程多事大班授課, 學(xué)生人數(shù)眾多, 課堂口語活動(dòng)參與機(jī)會(huì)很有限, 課堂教學(xué)多局限于知識(shí)性內(nèi)容, 比如詞匯和語法的教學(xué)。如何在課程教學(xué)中, 利用有限的口語實(shí)踐和學(xué)習(xí)活動(dòng)讓學(xué)生學(xué)會(huì)用語言進(jìn)行文化的了解和交流, 幫助學(xué)生更加貼近現(xiàn)實(shí)地進(jìn)行英語學(xué)習(xí), 筆者認(rèn)為是大學(xué)英語教師要經(jīng)常思考的一個(gè)問題。那么在日常教學(xué)中, 努力把文化信息融入課堂, 而不局限于單純的語言知識(shí)灌輸是非常重要的。

為此, 我們進(jìn)行了為期三個(gè)學(xué)期的持續(xù)的以文化背景介紹和文化交流為主題的一系列課堂教學(xué)實(shí)踐, 特在此進(jìn)行梳理、分析和總結(jié)。

一、課堂跨文化報(bào)告的介紹

1.操作方式

每月或每?jī)蓚€(gè)月一個(gè)主題, 分小組作文化主題報(bào)告,每小組自己在老師規(guī)定的主題范圍內(nèi)選取自己感興趣的相關(guān)內(nèi)容,制作PPT或FLASH文件,并作口頭報(bào)告,每組四分鐘左右,課后提交報(bào)告電子版并存至班級(jí)公共郵箱,教師評(píng)分計(jì)入平時(shí)成績(jī);

2.操作頻次: 每周每班兩次課,課前進(jìn)行,每次兩組(兩個(gè)班合班上課,每班出一組每組三人),共計(jì)每周四組;

3.操作時(shí)段: 2011.1~2012.012 ,共三個(gè)學(xué)期。

4.內(nèi)容說明

于2011年10月主題為自我介紹,要求每名同學(xué)報(bào)告自己的英語名字的歷史由來并與中國姓氏名字由來作比較,為完成此任務(wù)提供給學(xué)生的課外閱讀和延伸內(nèi)容是常見英語姓氏的資料;11~12月主題為英國文化習(xí)俗系列,各組選取的主要為英國建筑文化、茶文化和王室婚禮等內(nèi)容,并和中國文化中相關(guān)方面作比較,報(bào)告后給學(xué)生提供了英國國旗、酒吧文化和鄉(xiāng)村情結(jié)的擴(kuò)展閱讀資料;2012年2-3月份的主題為美國文化習(xí)俗系列,學(xué)生報(bào)告了牛仔文化、好萊塢電影文化和黑人文化方面的內(nèi)容,課后提交了書面報(bào)告;4~5月主題為小說欣賞,學(xué)生按書單閱讀并報(bào)告了《金銀島》、《老人與?!贰ⅰ兜虏业奶z》、《傲慢與偏見》等內(nèi)容和讀后感;6月主題為戲劇欣賞,學(xué)生欣賞并報(bào)告了《仲夏夜之夢(mèng)》、《皆大歡喜》、《哈姆雷特》和《麥克白》,課后提供更多書目供學(xué)生課余選讀;9-10月為詩歌欣賞,學(xué)生選取Love (Thomas Brown), A grain of sand (William Blake).等朗讀并報(bào)告閱讀感受;11-12月為自由選題,學(xué)生報(bào)告了詩歌I like for you to be still (Neruda),;I would I were a careless child(George Gordon Byron)和服飾文化:About Cheongsam等內(nèi)容并提交書面報(bào)告。

注: 由于內(nèi)容繁多,表中僅列出最主要并有代表性的主題和內(nèi)容;

二、報(bào)告效果調(diào)查分析問卷,投放和回收情況以及對(duì)問卷結(jié)果的分析

1.問卷內(nèi)容

①你覺得這些報(bào)告促進(jìn)了你的語言學(xué)習(xí)興趣嗎?

A 是 B 否

②你最感興趣的是哪個(gè)或哪幾個(gè)“板塊”的內(nèi)容?

A英國風(fēng)俗文化系列 B美國風(fēng)俗文化系列 C小說系列

D戲劇系列 E 詩歌系列

③你最不感興趣的是哪個(gè)或哪幾個(gè)“板塊”的內(nèi)容?

A英國風(fēng)俗文化系列 B美國風(fēng)俗文化系列 C小說系列

D戲劇系列 E 詩歌系列

④你覺得這些文化報(bào)告中了解到的內(nèi)容對(duì)你的語言學(xué)習(xí)有幫助嗎?

A 有 B沒有

如果有幫助主要體現(xiàn)在哪些方面?

A 詞匯 B 語法 C 發(fā)音和口語表達(dá)

D 寫作 E 了解文化和積累背景知識(shí)

⑤你是否愿意下學(xué)期繼續(xù)做這樣的文化報(bào)告?

A 是 B否

⑥你對(duì)于報(bào)告的內(nèi)容和主題有何意見和建議?

⑦你對(duì)于報(bào)告的操作形式和流程有何意見和建議?

⑧你對(duì)于跨文化交流能力的含義和重要性理解是什么?

2.問卷投放和回收情況:

參加問卷調(diào)查的所在班級(jí)人數(shù)總計(jì)241人,其中一人緩考缺席, 其余全部投放問卷,即投放240份,回收229份。

3.問卷結(jié)果分析

對(duì)于前五個(gè)問題的選項(xiàng)統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:229人中201人認(rèn)為報(bào)告提高了英語學(xué)習(xí)興趣,占87.8箛, 認(rèn)為對(duì)于詞匯和文化背景知識(shí)的積累很有幫助這198人,達(dá)86.5箛;229人中166人對(duì)于英國文化風(fēng)俗最感興趣,達(dá)72.5箛;183人對(duì)于美國習(xí)俗板塊最感興趣,達(dá)79.9箛;122人對(duì)小說系列感興趣,約53.3箛;101人對(duì)戲劇系列感興趣,約44.1箛;96人對(duì)詩歌系列感興趣41.9箛;對(duì)詩歌板塊不感興趣者較多;185人贊成繼續(xù)進(jìn)行此類文化報(bào)告課堂內(nèi)容,約80.8箛;

對(duì)于報(bào)告的意見主要集中在這幾方面:課堂時(shí)間有限,了解屬于淺嘗輒止;只能在規(guī)定選題內(nèi)做規(guī)定動(dòng)作,自由度不夠; 班級(jí)人數(shù)多, 輪換慢, 一個(gè)學(xué)期每組只能做一至兩次報(bào)告;有些選題不是太有興趣, 例如詩歌系列;

對(duì)于報(bào)告的建議主要集中在以下幾方面:希望有更多的自由選題;希望能分配給各個(gè)小組的報(bào)告時(shí)間更合理;跨文化課堂活動(dòng)的形式可以更加靈活,除了主題報(bào)告法之外,還可以討論,研討,角色表演等;

多數(shù)同學(xué)認(rèn)為跨文化交流的能力很重要,希望在課堂內(nèi)能了解更多的有關(guān)常識(shí),提高跨文化交流的能力,以便服務(wù)于將來的留學(xué)或工作需要; 另外有相當(dāng)一部分同學(xué)認(rèn)為,掌握文化背景知識(shí)除了實(shí)用,也很有效率,了解到的信息不會(huì)像語法和詞匯那樣輕易遺忘。

三、關(guān)于文化主題報(bào)告實(shí)踐活動(dòng)的結(jié)論

由于內(nèi)容的選擇和流程的設(shè)計(jì)上還存在很多問題,這樣的文化主題報(bào)告活動(dòng)也產(chǎn)生了很多不足,例如, 時(shí)間的分配和控制的問題突出, 課堂時(shí)間有限,有些小組課前的組織有欠缺, 現(xiàn)場(chǎng)報(bào)告效果差強(qiáng)人意且時(shí)間過長(zhǎng);課后的延伸閱讀由于擠占課外時(shí)間,只有部分同學(xué)完成,所以加深相關(guān)選題的了解的作用體現(xiàn)得有限;只能在規(guī)定選題內(nèi)做規(guī)定動(dòng)作,雖然提供了話題解決了無話可說的問題但也多少抑制了部分學(xué)生的興趣和自由發(fā)揮;每次課的報(bào)告不一定能和教材有機(jī)地聯(lián)系,相互補(bǔ)充,有機(jī)融合。

但是,基于以上問卷調(diào)查的結(jié)果分析顯示,這一系列的課堂跨文化報(bào)告實(shí)踐整體效果較好, 體現(xiàn)在學(xué)生的整體學(xué)習(xí)興趣提高,課堂氣氛活躍, 課堂內(nèi)容充實(shí),學(xué)生的課堂參與度明顯提高,產(chǎn)生了可觀的“心理后涉”效應(yīng),即對(duì)后續(xù)的教材內(nèi)容的學(xué)習(xí)有刺激和促進(jìn)作用;筆者認(rèn)為該屆學(xué)生的語言學(xué)習(xí)意愿和動(dòng)機(jī)表現(xiàn)得尤為強(qiáng)烈的情況說明,專題的文化內(nèi)容更多的進(jìn)入課堂是向?qū)W生學(xué)習(xí)興趣點(diǎn)傾斜和靠攏的一種可行方法,也滿足了非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)語言,了解文化,進(jìn)行跨文化交際的實(shí)際需要, 所以我們認(rèn)為從文化的角度去充實(shí)和切入課堂不失為一種提高課堂效果的操作方法。

因此,筆者覺得文化報(bào)告法有這么一些值得關(guān)注之處:第一,從報(bào)告的內(nèi)容上來看,文化的主題對(duì)于語言形式背后的文化意義的深入理解很有幫助。語言學(xué)習(xí)最終是為了通過使用另一種語言和文字, 和說不同語言的人們的交流, 進(jìn)行文化和知識(shí)的溝通和交流。面對(duì)復(fù)雜的文化交流, 語言是多么有限的一種交流媒介。單純依靠語言交流, 并不能確保文化雙方交流暢通。第二,從報(bào)告的形式上來看,完成報(bào)告需要的是綜合各種英語運(yùn)用能力。我們知道運(yùn)用英語包括4種能力:聽、說、讀、寫。認(rèn)為聽和說才是交際的能力的觀點(diǎn)是不客觀的。訓(xùn)練學(xué)生的交際能力不能只是訓(xùn)練聽和說的能力。實(shí)際上,讀和寫也屬于交際能力。當(dāng)我們?cè)谡{(diào)查資料和準(zhǔn)備這一系列的報(bào)告時(shí),在閱讀作品時(shí),我們與作者在交流;當(dāng)我們寫作報(bào)告時(shí),我們與讀者在交流。教師們需要發(fā)展學(xué)生的各種能力,而不只是注重其中的一方面或兩方面能力。第三、從報(bào)告的參與者來看,報(bào)告法鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)參與,也鼓勵(lì)教師的角色轉(zhuǎn)變。許多中國學(xué)生習(xí)慣接受老師用傳統(tǒng)的語法講解和課文翻譯來被動(dòng)地學(xué)習(xí)語言。如果要提高語言交際能力,學(xué)生應(yīng)該增強(qiáng)主動(dòng)性和參與性。要求學(xué)生做文化報(bào)告,有助于學(xué)生改變自己的角色,從一個(gè)被動(dòng)聽者轉(zhuǎn)變成一個(gè)積極參與者;而作為一名教師,他必須從知識(shí)傳授者轉(zhuǎn)化為課堂組織者,改變以教師為中心,而轉(zhuǎn)變到以學(xué)生為中心的教學(xué)。

對(duì)于英語教學(xué)方法,多年來教育學(xué)者和教師們一直在研究和實(shí)踐。美國的語言學(xué)家Norm Chomsky提出:“當(dāng)我們學(xué)習(xí)語言的時(shí)候,我們必須辨認(rèn)語言能力和語言行為的區(qū)別?!盵2]他認(rèn)為人們掌握了高級(jí)的抽象的語法規(guī)則,就可以造出海量的句子,充分地表達(dá)思想。但是, 事實(shí)并不是這樣。傳統(tǒng)的語法翻譯教學(xué)法、直接法、聽說法以及情景教學(xué)法都很重視語言知識(shí)的傳授,重視教學(xué)生掌握語言結(jié)構(gòu),而不太重視語言交際能力的培養(yǎng),在實(shí)際的交際場(chǎng)合學(xué)生仍然無法游刃有余地聽說,不能流暢地與英語國家的人們交流。而美國的人類學(xué)家D?Hymes提出了交際能力的概念。交際能力是用我們學(xué)過的語言知識(shí)來有效而正確地在各種各樣的場(chǎng)合中和不同的人進(jìn)行實(shí)際交際的能力。這里,交際能力的概念不僅包括潛在的語言知識(shí)和能力,還包括交際場(chǎng)合。一個(gè)人的語言掌握得程度如何,不僅僅取決于他是否會(huì)自如構(gòu)造符合語法的句子,也取決于他是否能在參與社會(huì)活動(dòng)過程中正確運(yùn)用語言的能力。[3所有這些不是單純依靠語言知識(shí)的學(xué)習(xí)可以獲取的。這就要求英語課堂內(nèi)容要擴(kuò)展,要充實(shí)和多樣,要以語言知識(shí)為依托,學(xué)習(xí)更多語言背后的意義和文化,并在此基礎(chǔ)上和本國的文化進(jìn)行比較,當(dāng)能更加深入的認(rèn)識(shí)兩種語言和文化。 當(dāng)然,注重交際和交流能力只是一種想法或理念,而并非一種具體的教學(xué)方法。語言教師應(yīng)盡可能多地嘗試和運(yùn)用多種方式,去摸索發(fā)展有自己特色的教學(xué)方法,以期更加有效地教授語言。

筆者嘗試從文化的角度切入語言學(xué)習(xí),畢竟由于人民、國家、世界在自然和社會(huì)方面的相互聯(lián)系日益緊密, 跨文化的交流幾乎無時(shí)無刻無地不在發(fā)生。人們?nèi)找嬷蒙碛趤碜远鄻游幕c群體文化的人們的交往當(dāng)中。如果要在這個(gè)世界中應(yīng)付自如, 就必須具備同背景, 世界觀和行為方式與自己完全不同的人交流的能力。所以,對(duì)于當(dāng)今大學(xué)生而言, 所面臨的一個(gè)新的挑戰(zhàn)就是使自己成為一個(gè)成功而有效率的跨文化交流者。

另外,跨文化交流是指來自不同文化背景的人們相互交流的一種情境。它的重要之處在于, 文化的不同, 交流者原有的背景, 經(jīng)歷都會(huì)使交流變得不太容易, 有時(shí)甚至根本無法進(jìn)行。這種交流方式的關(guān)鍵因素是文化以及文化對(duì)人們的交流行為的影響。文化幾乎無所不在,不僅決定了人們的信仰, 價(jià)值觀和世界觀, 也決定了人們使用的語言, 人們的非語言行為和與他人的聯(lián)系方式。 文化是復(fù)雜的和多維度的,可以說每一種文化都塑造一種完整的生活方式。[4]所以,學(xué)習(xí)語言必須了解其文化,而了解文化反過來又可以促進(jìn)語言的學(xué)習(xí),語言的學(xué)習(xí)和文化的體悟相輔相成,緊密聯(lián)系。希望能從文化的角度關(guān)照語言學(xué)習(xí),幫助英語學(xué)習(xí)者提高語言運(yùn)用和交際能力。

參考文獻(xiàn)

[1]S.Nanda and R. L.warms, Cultural Anthropology.[M].6th ed. Belmont: Wadsworth, 1998:69.

[2][3]鄭仰南,交際教學(xué)法述評(píng).[J].《齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)》: 2000. (3).

跨文化交流的建議范文第4篇

【關(guān)鍵詞】涉海專業(yè) 跨文化交際能力

一、引言

時(shí)至今日,世界已然成為一個(gè)地球村:全球性的經(jīng)濟(jì)、市場(chǎng)、媒體和文化等。為了使兩個(gè)或者更多的來自世界各地的文化群體更好的互相了解,進(jìn)行有效溝通,越來越多的人開始熱衷于跨文化的研究。作為涉海專業(yè)的學(xué)生,畢業(yè)之后即將面臨著多元文化的沖突和滌蕩:船員來自于不同的民族和地區(qū),具有很大的流動(dòng)性;船舶本身又不斷的游走在不同的環(huán)境和地域文化之中。一條船舶的安全和諧運(yùn)行有賴于其文化的主體——船員對(duì)其他文化了解得越多,就越有可能承認(rèn)并克服種族優(yōu)越感、不適宜的成見、偏見和歧視,使得船員個(gè)體文化更有效融合和船舶整體文化意識(shí)的快速建立。

二、研究設(shè)計(jì)及結(jié)果分析

基于語言學(xué)家賈玉新的跨文化交際能力理論設(shè)計(jì)問卷,本研究采用無記名問卷和訪談相結(jié)合的方法,對(duì)海洋高校涉海專業(yè)跨文化交際能力現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查分析。調(diào)查對(duì)象包括大連海洋大學(xué),大連海事大學(xué)航海學(xué)院2010級(jí)各兩個(gè)班,共122人。有效問卷收回份數(shù)為120份。結(jié)合以專訪的形式向隨機(jī)抽樣的部分學(xué)生進(jìn)行咨詢,了解他們的學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,調(diào)查學(xué)習(xí)過程中所遇到的跨文化方面的問題,認(rèn)真聽取了他們的建議和意見。

通過問卷及訪談結(jié)果顯示:從整體來看,學(xué)習(xí)基礎(chǔ)好的院校的學(xué)生跨文化交際能力比其他院校的學(xué)生要高,可見學(xué)生跨文化交際能力水平受到英語能力的直接影響;但部分入學(xué)成績(jī)低的學(xué)生在問卷測(cè)試時(shí)的高分?jǐn)?shù)則表明英語能力不是影響跨文化交際能力的唯一因素。鑒于學(xué)習(xí)基礎(chǔ)稍薄弱的院校采用的是大班授課,內(nèi)容多偏向于大眾話題,雖然學(xué)生會(huì)積累一定的交際知識(shí),但由于疏于練習(xí),漸漸淡忘;與此相比,有條件聘任外籍教師的高校,輕松營造一種真實(shí)的跨文化交際氛圍,便于學(xué)生獲取交往,交流及辦事的跨文化意識(shí),在與外國人交流時(shí)的心理負(fù)擔(dān)也是比較低的。

三、本研究對(duì)英語教學(xué)的啟示

為了使海洋高校涉海專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語中具備如下的能力“有多元化的,隨情景而變的言語能力,并且能夠理解不同語言模式下的言語意義,能對(duì)體現(xiàn)社會(huì)文化差異的語言模式有超語言的理解能力”(Magnan&Walz,2002),筆者結(jié)合上述研究所得的現(xiàn)狀及結(jié)果分析,對(duì)英語教學(xué)提出幾點(diǎn)建議:

(一)提高教師隊(duì)伍整體素質(zhì)

過去傳統(tǒng)的從學(xué)校到教室、從書本到課堂的灌輸式教學(xué)已明顯不能適應(yīng)現(xiàn)代海洋高校涉海專業(yè)技能型人才培養(yǎng)的要求,必須加強(qiáng)教師隊(duì)伍的改革和素質(zhì)提升,在設(shè)置課程時(shí)要文理兼顧,在教學(xué)過程中灌輸人文知識(shí),介紹英語交際習(xí)慣和行為方式,分析語言句法篇章的差異,同時(shí)兼顧拓寬學(xué)生的人文學(xué)科知識(shí),使學(xué)生掌握與畢業(yè)后所從事的工作有關(guān)的跨文化交流基礎(chǔ)知識(shí)??梢园熏F(xiàn)有的理論型教師有計(jì)劃地選派優(yōu)秀教師到國外進(jìn)行培訓(xùn),使他們開闊視野,重視語言中的文化內(nèi)涵,從而深化教學(xué)內(nèi)容,使融入了跨文化元素的教學(xué)更具有活力和實(shí)用性。

(二)多角度營造跨文化氛圍

學(xué)校及任課教師可通過各種不同方式營造跨文化氛圍,比如聘任專業(yè)外籍教師,邀請(qǐng)其定期舉辦側(cè)重于異域風(fēng)俗人情社會(huì)習(xí)俗的講座,組織英語角,開辦英語話劇節(jié)和開設(shè)英美文化大片鑒賞,西方禮儀培訓(xùn)等課程,同時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生充分利用課外時(shí)間去廣泛閱讀英語期刊廣播,英美原版電影電視劇,作為志愿者參與國際性的博覽會(huì)等,使學(xué)生更充分的接觸多國文化,提高跨文化意識(shí)及交際能力。學(xué)校可以在體制上制定明確的跨文化教學(xué)大綱,利用網(wǎng)絡(luò)資源平臺(tái)普及跨文化交際知識(shí),并保證外籍教師一起參與集體備課,隨時(shí)提供跨文化交流學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。

(三)重視中國本土文化的輸入,以科學(xué)發(fā)展的態(tài)度對(duì)待外來文化,培養(yǎng)良好跨文化意識(shí)

當(dāng)今文化的發(fā)展,必定是全球意識(shí)和民族意識(shí)的結(jié)合。文化是人類的財(cái)產(chǎn),人類的交往提供了不同文化間的接觸與交流的機(jī)會(huì),因此文化交流是不可避免的。在進(jìn)行跨文化交流時(shí),中國本土文化當(dāng)然是不能丟棄的。以中國本土文化為本,努力提高中國本土文化的競(jìng)爭(zhēng)力,有信心地、客觀地、包容地審視外來文化,接受跨文化差異,以更好的認(rèn)知、了解和理解目標(biāo)文化,接受外來文化有益于自己吸取外來文化的精髓,進(jìn)行平等有效的跨文化交際。

四、結(jié)語

在這多文化,多語言的后現(xiàn)代社會(huì),提高和發(fā)展海洋高校涉海專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力既是專業(yè)需要也是時(shí)代要求。在愈來愈重視跨文化交際教學(xué)同時(shí),我們也要對(duì)自我的文化更深刻的了解與思考,才能從文化的角度去教語言,使語言與文化相得益彰,并駕齊驅(qū)。

【參考文獻(xiàn)】

跨文化交流的建議范文第5篇

關(guān)鍵詞:旅游景區(qū);外宣翻譯;旅游文化傳播

一、旅游景區(qū)外宣翻譯與旅游文化傳播

旅游文化主要包括以下四個(gè)方面:歷史文化、工業(yè)文化、民俗文化和城市博物館。而旅游文化的對(duì)外宣傳就是要充分利用新聞出版、文化交流、國際互聯(lián)網(wǎng)等策略,最大化地宣傳地方的旅游特色文化,樹立地方品牌。旅游景區(qū)作為旅游文化傳播最重要的傳播窗口,其外宣翻譯的品質(zhì)決定了旅游文化傳播的效果。旅游景區(qū)的外宣翻譯主要是以外國游客為宣傳對(duì)象,由景區(qū)相關(guān)負(fù)責(zé)政府部門和單位將對(duì)外宣傳文本譯成外文,通過公示語、報(bào)刊、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)、圖書音像出版等傳統(tǒng)以及其他創(chuàng)新宣傳形式表現(xiàn)出來,宣傳本土文化、人文和景觀,激發(fā)外國游客參觀旅游的欲望,從而達(dá)到旅游文化傳播和刺激旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的目的。從廣義的語言和文化的角度來看,語言的文字就是文化的一種體現(xiàn)。翻譯作為一種文化溝通行為,也涉及文化的方方面面。從跨文化角度研究翻譯行為是翻譯研究領(lǐng)域的熱點(diǎn),尤其是旅游外宣翻譯與旅游文化翻譯的研究更是開辟了研究方向的新領(lǐng)域,因?yàn)檫@個(gè)研究領(lǐng)域不僅涉及語言與文化交流,還涉及城市經(jīng)濟(jì)與發(fā)展,因此,立足旅游文化傳播的視野,研究旅游外宣文本的文化傳播功能對(duì)于傳播旅游文化交流,促進(jìn)旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展都有積極的作用和意義。

二、基于旅游文化傳播的旅游景區(qū)外宣翻譯的原則

基于旅游文化傳播的外宣翻譯設(shè)計(jì)的是不同的語言和文化,因此,旅游景區(qū)外宣翻譯應(yīng)遵循以下原則:

(一)目標(biāo)人群接受原則

旅游文本的特點(diǎn)是充分體現(xiàn)不同語言、文化和游客心理等因素,因而在旅游景區(qū)文本翻譯過程中要充分考慮目標(biāo)人群的閱讀感受和審美標(biāo)準(zhǔn)等心理接受程度。在思維方式和表達(dá)方式方面以英語母語國家的受眾人群接受程度為標(biāo)準(zhǔn),注重語言風(fēng)格和語言表達(dá)以及文化表述。在翻譯創(chuàng)作過程中要注意目標(biāo)語言的習(xí)慣性。語言的審美習(xí)慣主要體現(xiàn)在語篇布局、句式變化、修辭手法等。而相比漢語注重“神”,英語語言更注重“形”,強(qiáng)調(diào)信息的準(zhǔn)確性和實(shí)用性,因此,英語旅游文本表達(dá)客觀通俗、語言風(fēng)格簡(jiǎn)約、思維邏輯嚴(yán)謹(jǐn),多使用有邏輯性有層次感的句式,這與西方人注重實(shí)際的思維習(xí)慣相吻合。

(二)宣傳文化原則

宣傳文化的原則指的是翻譯文本以宣傳本土旅游文化為原則。雖然譯者在跨文化視角下翻譯旅游文本,但是也要充分考慮如何表達(dá)中國文化元素。受眾人群除了有對(duì)本國語言的審美期待以外,還希望在旅游過程或閱讀過程中了欣賞異國的語言文化、領(lǐng)略中國悠久的歷史文化、了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情。譯者在翻譯旅游景區(qū)文本時(shí)要充分考慮文化的交流與傳播,重視對(duì)本土文化原汁原味的詮釋,充分發(fā)揮介紹旅游景區(qū)、傳播中國文化、增進(jìn)中外文化和經(jīng)濟(jì)交流的作用。

三、基于旅游文化傳播的旅游景區(qū)外宣翻譯策略

(一)提高譯者素質(zhì)

翻譯工作者的素質(zhì)包括專業(yè)水平、工作經(jīng)驗(yàn)、職業(yè)態(tài)度、文化底蘊(yùn)等,這些都決定了翻譯文本質(zhì)量的好壞。合格的譯者能夠用扎實(shí)的語言功底和豐富的知識(shí)儲(chǔ)備認(rèn)真負(fù)責(zé)、游刃有余地在兩種語言之間轉(zhuǎn)換,出色完成文本的互譯。目前,旅游景區(qū)外宣文本的譯者主要來自英語專業(yè)翻譯人員、英語教育者及海歸人士,但是專業(yè)功底和文化底蘊(yùn)兼?zhèn)涞娜瞬藕苌?。因此,一定要重視翻譯人員的培訓(xùn)以及高等教育的實(shí)用性。對(duì)于在崗的翻譯人員要加強(qiáng)文化領(lǐng)域的培訓(xùn),多提供研討和交流的機(jī)會(huì),提高文化修養(yǎng)和職業(yè)道德;對(duì)于在校的學(xué)生,需要高校改革翻譯課程,在傳授翻譯技巧的同時(shí),重視外宣和跨文化內(nèi)容的實(shí)踐。比如:在大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目中指導(dǎo)學(xué)生做語言翻譯翻譯,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新思維與能力。

(二)加強(qiáng)研究,建立公示語翻譯學(xué)術(shù)規(guī)范機(jī)制

目前,對(duì)翻譯作品的研究領(lǐng)域廣闊,既深入又豐富。對(duì)外宣翻譯的研究有很多,但是缺少系統(tǒng)的、有針對(duì)性的實(shí)踐研究,尤其是從不同文化領(lǐng)域的旅游行業(yè)的外宣翻譯研究相對(duì)較少,因?yàn)榛诼糜挝幕瘋鞑サ穆糜尉皡^(qū)文本翻譯是涉及旅游行業(yè)的跨文化翻譯研究,相對(duì)復(fù)雜,成果較少,可行性的方法和理論更少。建議高校外語教學(xué)要把旅游景區(qū)公示語翻譯作為文本納入高校課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中。相關(guān)工作者和教育者應(yīng)重視這方面的理論和實(shí)踐研究,結(jié)合實(shí)例,提出可行有效的翻譯策略和問題解決策略。政府有關(guān)部門也要組織力量開展公示語翻譯相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)制定研究,使旅游景區(qū)公示語翻譯盡快走上規(guī)范化建設(shè)軌道。

(三)鼓勵(lì)社會(huì)參與,建立糾錯(cuò)機(jī)制

要出臺(tái)鼓勵(lì)社會(huì)各界人士參與旅游景區(qū)公示語翻譯檢查相關(guān)政策,發(fā)動(dòng)社會(huì)力量,調(diào)動(dòng)懂語言翻譯及文化底蘊(yùn)深厚的專家學(xué)者實(shí)地考察,對(duì)既能發(fā)現(xiàn)問題,又能提出明確翻譯規(guī)范本的有關(guān)人士要給予獎(jiǎng)勵(lì)。

參考文獻(xiàn):

[1]劉瓊.論旅游翻譯中文化差異的處理[J].群文天地,2011(22).

[2]朱益平.從旅游景區(qū)英文誤譯看地方外宣翻譯中的譯者素養(yǎng)[J].新西部,2013(11).